Яна
Яна

ПОМОГИТЕ СРОЧНО С ПЕРЕВОДОМ!! ! И ЖЕЛАТЕЛЬНО СУПЕР ПРАВИЛЬНО, ПОЖАЛУЙСТА!!!

Сколько бы не было лет мне - я бы дул
сколько бы не было женщин любил одну

ВОТ ЭТО НУЖНО ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ.

на английский

ИТ
Инна Трефилова

вот это не совсем понятно - "я бы дул"
это о чём?

СС
Светлана Созонова

На какой? Вот английский -No matter how many years I was not - I would blow
no matter how much women loved one

Н-
Николай -Степанов

Не слушайте Ирину Котову, она настоящий бред написала!

Мой вариант:

It doesn't matter how old was I, I would blow.

It doesn't matter how many women I had, I would love only one.

Почему Ирина не права?

1) It doesn't matter звучит лучше, чем No matter. ИМХО

2) how many years I was not??? вообще бред написан. Перевод: "Как много лет меня не было" O_o

3) How much используют, когда говорят о неисчислимом. Например, how much pasta do you have? How many, соответственно, чаще используют в случае. когда это что-то можно посчитать: how many women did you have?

4) loved one - бред. Дословно: любил <тот же самый человек, то есть ты сам, что в данном предложении звучит дико глупо и не отображает того смысла, который мы хотим передать - Only one woman>

Похожие вопросы
Как правильно сказать по английски "Одна на всю жизнь"? Помогите, пожалуйста, с переводом!
срочно нужен перевод. помогите пожалуйста
Ну помогите пожалуйста, срочно очень))) Перевод нужен :)
Пожалуйста, помогите срочно с переводом фразы на латынь!
Помогите пожалуйста, срочно нужен перевод текста !!!
помогите пожалуйста с переводом!! очень нужно!! срочно!!
помогите с переводом срочно
Помогите пожалуйста! ! !Очень срочно нужен перевод!
Помогите с правильным переводом выражения пожалуйста!
Помогите, пожалуйста, с правильным переводом!