Как правильно сказать по английски "Одна на всю жизнь"? Помогите, пожалуйста, с переводом!

Как правильно сказать по английски "Одна на всю жизнь"

Гугл выдает то одно значение, то другое.

Выдал поначалу SINGLE FOR LIFE
теперь по другому переводит.

Одна на всю жизнь в том смысле, что одинока, что одиночка на всю жизнь.

You are alone in my life

the only one for whole life
только надо всё же указать кто именно или что именно ...
например: You're the only one in my life...здесь не на всю жизнь, а в моей жизни...

SINGLE FOR LIFE - правильный перевод в Вашем значении.
SINGLE - "одинокий", "неженатый"
The only - единственный" (The only child in the family - единственный ребенок в семье)