КЗ
Конфетная Зая

to come to sb's rescue; to keep sth under wraps; to wrangle with sb over sth и т. д. это всё устойчивые выражения ??

to come to sb's rescue; to keep sth under wraps; to wrangle with sb over sth и т. д. это всё устойчивые выражения ??

ИС
Иван Стамов

come to someone's rescue - помочь, выручить кого-то в трудной ситуации; прийти кому-то на помощь;

keep something under wraps – утаивать, скрывать что-то (до определенного времени) .

wrangle with sb over sth – пререкаться, спорить с кем-то в отношении чего-то.

Да, в английском довольно большой объем устойчивых выражений, идиом, фразеологизмов, клише.
Есть специальные словари идиом, в которых объясняется смысл каждого устойчивого выражения с примерами.
F.E: English idioms, expressions, phrases, meaningful
postpositions etc.

Похожие вопросы
Как перевести 'But to come here, it is not that i cannot boast with the best of them'?
что означает выражение нивелировать. нивелировать проблему, нивелировать зарплату и т д
Fill in the gaps with prepositions to, with, into, on, from, off, over, at, of, for if necessary, help please...
На многих картинках пишут фразу "keep calm and come to..."Что она означает?
Какой предлог по-английски в выражении. Судиться с.. . -To judge with, against или ещё какой-то?
как правильно перевести? The ratio can exceed 100% due to over-aged and under-aged children who enter primary school lat
tell him to come считается ли это инфинитивной конструкцией, как классифицировать такого типа конструкции спасибо
"I used to know well" - это какое-то устойчивое выражение? Как это переводится?
Как можно сказать на английском языке выражение "два в одном", "и то, и то в одном флаконе" и т. д.?
как перевести это - "but though he wanted to, he could not rescue them"?