Катенька, это Вы под диктовку учительницы вопрос писали: "Как выдумаете... "?
Вот выдумывала я, выдумывала, и вспомнила, что в повести у Пушкина написано было так (без всяких читательских домыслов).. .Лизины подружки, барышни из соседних имений, рассказали Лизе, что, встречая гостей, Алексей имел томный, скучающий вид, что на пальце у него был перстень с черепом (или еще что-то в этом духе, не помню точно, но какой-то символ смерти )... В общем, в присутствии барышень, Вересов старательно изображал персонажа модных романов. Поскольку Лиза тоже читала эти романы, то знала, что персонаж должен быть не только скучающим и томным, но и бледным. Но вот незадача. Сходила Лизина служанка в гости к слугам Вересовых и такое про Алексея рассказала.. .Перед слугами Леша никем не прикидывается, и уж так весело к девушкам пристает, так пристает.. .
Это, если по Пушкину. А если -- "как вы думаете", то придумать можно все, что угодно. Например, про вегетарианцев
Отец Берестова, Иван Петрович, подчеркнутый русофил (Любит всё русское), успешно хозяйничающий на своей суконной фабрике и не терпящий соседа-англомана Муромского; сын, напротив, подражает героям новейшей английской словесности. Он, как денди, отпускает усы, всегда мрачен и разочарован, толкует об утраченных радостях и увядшей юности, пишет письма некой Акулине Петровне Курочкиной; носит черное кольцо с изображением мертвой головы; а со своим псом, которого зовут именем героя романа Ш. Нодье «Сбогар», разговаривает по-английски... Но в том и разница, что Сильвио, лишенный культурно-бытовых корней, опасно заигрывается в романические игры. А. Б., напротив, остается «пылким малым» с чистым и очень русским сердцем; сквозь его английскую «бледность» проступает здоровый деревенский румянец, — на что обращает внимание служанка героини, Настя. (Она не умеет «прочитывать» литературное поведение, да с ней А. Б. и нет нужды церемониться.)