Вероника
НС
Нина Соколова
It tastes awfully. - На вкус - ужасно; ( не забываем, что даже если в русском переводе глагола нет, то в английском есть)
А если определение относится к существительному, то это простое прилагательное, значит суффикс не нужен. В таком случае фраза будет звучать так:
Its taste is awful. - Оно переводится так же, как и первая фраза, но подразумеваем мы, что ужасен именно ВКУС. То есть акцент на существиетльное (вкус этого блюда ужасен).
Похожие вопросы