ТЕ
Татьяна Ермоленко
она продает ракушки. обычно полная скороговорка звучит так: she sell seashells on the seashore - она продает морские раковины на морском берегу. что само по себе бесполезное занятие, так что значение у этой скороговорки как у русской фразы "бить баклуши"
Она продает ракушки.