СК
Сергей Котляров

Как перевести (см. внутри) ? Governments need to steer organisations rather than row

ОР
Оля Работяга

Гребля - это всего лишь образ. Никто по-русски не обязан буквально грести
Правительства должны направлять (давать направление деятельности) организации, а не делать за них работу.
Или, если угодно, быть у руля, а не на веслах.

ТВ
Техотдел Вчдр-2

Государство должно направлять организации на правильный путь, а не грести с ними в одной лодке

АЕ
Алёна Евтеева

Правительствам необходимо направлять организации больше чем управлять?? ? Посл слово не знаю перевод

### Юрий ### .

Правительству следует управлять организациями, а не устраивать скандалы.

ИА
Имран Ахмадов

Правительствам следует направлять организации, а не грести самим за них.

АС
Алексей Севостьянов

По смыслу - лодка не подходит. Скандалить, возможно, критиковать или наказывать .
Правительствам следует управлять (руководить) организациями, а не наказывать.

Опс!! ! Лодка, точно!
Работа правительства - управлять лодкой, а не двигать ее ))

НГ
Наталия Гераскина

Правительствам необходимо направить организации, а не строк

Похожие вопросы
Как перевести фразу She betook her to the roadway, and put rather a different.
помогите перевести текст с английского! (см. внутри)
помогите перевести на латынь. См. внутри.
как перевести To win back the love of his life, Eric's going to need a little training
Помогите перевести с английского на русский.. см. внутри..
to trolling как перевести?
Как правильно перевести: They (vampires) are closer to beasts than humans
как перевести hard row to hoe all by yourself ?
Как перевести с английского to give away и to get away? (контекст внутри)
Как правильно перевести less than nothing? Это выражение?