ЯЗЫК Что наш язык земной перед дивною природой? \ С какой небрежною и легкою свободой\ Она рассыпала повсюду красоту\ И разновидное с единством согласила! \ Но где, какая кисть ее изобразила? Василий Жуковский НЕВЫРАЗИМОЕ
с
Язык -- это вирус! Рай там где ты находишься только он намного намного (катастрофа! ) лучше. (Работа) . Ты знаешь я не верю в такую штуку как ТВ. Они показывают тебе одно и тоже одни и те же картинки. И когда они говорят они просто издают звуки более или менее синхронизированно. Вот что я думаю! Язык -- это вирус! Лори Андерсон. Перевод С. Петрова Язык это вирус
ЯЗЫК Это кто в охапку тебя хватает, берёт тебя в оборот, \ словно жизнь твоя перешла на чужой язык\ и твердит своё непонятное, глядя в рот, \ и трясёт за плечи, переходя на крик: \ “Отвечай, старик, кто в пропасть тебя несёт? \ Отвечай, солдат, кто толкает тебя на штык? ” Олеся Николаева «Знамя» 2006, №5 Тайнопись
язык Я воюю с русским языком, \ а избивает меня английский. \ Все предложения начинаются с хотя, \ а кончаются на это. \ Русский-письменный кишит вш-ами. \ Сложносочинённые с и вызывают спазмы в глотке. \ Фразы связаны между собой, \ но непонятно как. \ Смысл ускользает. \ В мутной воде гадкого подстрочника я вылавливаю узкий, \ извилистый смысл\ и сворачиваю ему голову: по-русски будет не так. Александр Левин РЕДАКТОРСКИЕ СТРАДАНИЯ
язык Я говорю по-польски. \ Выворачиваю наизнанку родной язык. \ Мужу-то легко, он поляк, с рожденья, поди, привык. \ А я лгу насквозь от жалости и тоски. \ Ванда говорит: раз фамилия у меня на -ски, \ Значит, шляхетский род, взбалмошная душа. \ Ванда сама хороша -\ Черное платье, красный корсет, чулки. \ Кольцо на левой руке. Ксения Щербино Жарлин
язык Я, кажется, учила твой язык\ И, может быть, угадывала речь\ Так что же? Снова изучать азы? \ На небе, на земле, и на заре? \ Нет подготовки повторять опять\ Поговорить — достаточно теперь. \ И в разговорах все делить на пять. Наталья Хмылко
ЯЗЫК \Ломоно Наполео Велик Ека\живут в содержании языка. Андрей Вознесенский 1999 Берегите заик
язык «Где же стихи твои, друг мой?» — спросила она. Вместо ответа Наби языком своих строк говорил. Юсуф Наби. Перевод А. Шараповой