Андрей Пестряков
помогите пожалуйста перевести предложение: is the effective center pole area of the core (mm2)
речь идет о расчете трансформатора
речь идет о расчете трансформатора
Для составления грамотной и разумной русской фразы
надо бы привести контекст: одну фразу перед данной,
данную фразу ПОЛНОСТЬЮ, и одну фразу после данной.
Без этого непонятно, что то вроде
"... является эффективной площадью центрального полюса
обмотки"
Но причем здесь mm2 ?
где Sэфф - эффективная площадь (эффективное/действующее значение площади) сечения центральной части сердечника (квадратных миллиметров) но обычно она рассчитывается в кв. сантиметрах