Ки
Кирилл

помогите перевести пословицу reason is the mistress and queen of all things

Леонид Николаев
Леонид Николаев

Причина есть хозяйка и королева всего.

А русский вариант - что-то вроде "просто так только кошки родятся"

снизу вон пишут, что не причина, а разум. возможно и так. reason и так и так переводится. я по словарям поговорок не сёрфил

Ольга
Ольга

с этой фразой нашла это : Для англоязычного пословичного фонда характерна персонификация ума путем согласования слов wisdom и reason со словами женского рода (ум называется госпожой, повелительницей, королевой) и местоимением she: (Wisdom/Reason is the mistress and queen of all things. If you will not hear reason, she will surely rap your knuckles). Кроме того, этот факт позволяет судить о различной родовой концептуализации той мыслительной способности человека, которая обозначена лексемами разум и reason в в словарных фондах двух культурных обществ. А если дословно переводить.... разум является госпожой и королевой всех вещей

Яша Кононов
Яша Кононов

Здравый смысл - всему голова. Извините за каламбур.

Похожие вопросы
помогите перевести. vitamin D regulates the metabolism of phosphorus and calcium.
The shape of the cam determines the point of opening and closing, the speed of opening and closing, and the amount of th
Как правильно перевести? He is not the first to remark on the consistency of outlook, and the level of responsibility
Переведите пожалуйста. Of all the things I could mess up.
Technically, all the economies of the world are mixed: it is just the balance elements between market and planned elem
Как переводится фраза "Why of all things". Как переводится фраза "Why of all things"
как перевести фразу: Violence is the mother and the daughter.
Перевести фразу “Cinema is a matter of what’s in the frame and what’s out.”
Как правильно перевести Culture is the way we're doing things around here
Перевод фразы "is true of all and only"