ЕГ
Евгения Горлова

something comes to life.Может ли переводиться как "нечто становится жизнью" ?



death comes to life and life seems to die

НП
Наталья Подзигун

"нечто становится живым" тогда уж, но это коряво.
самое литературное, что приходит на ум -- "нечто зарождается"

Похожие вопросы
Here comes the Jake to bring peace. В данном предложении to bring надо переводить, как инфинитив "приносить" или как
Как переводится "here it comes"?
It is something I want to tell you. где здесь ошибка?
Here comes the Jake to bring peace. to bring это инфинитив? Или to bring означает что-бы принести? Я спрашиваю не как
Here comes the Jake to bring peace. to bring это инфинитив? Или to bring означает "что-бы принести"?
to open sb's eyes to. как переводится?
Как переводится выражение when it comes to. Если можно с примером.
Death Comes to Pemberley (Смерть приходит в Пемберли)
Переведите словосочетание To do something at other people's expence как переводится на англ. яз.?
I have something to say - I have to say something