Лифт и лифчик - однокоренные слова?
Лифт-это лифт. А лифчик - это просторечное название бюстгалтера. Но этимология слова мне неизвестна. поэтому можно только предполагать. Потом, лифт - это слово из одного корня. А в лифчике корень "лиф". Нет, не однокоренные.
вряд ли....если упадет лифчик то то не исключено прибавления потомства...а если упадет лифт (не дай Бог!)то народ пойдет на убыль...это слова-антонимы!
не ожидали ? теперь давайте про лифчик и лифт!
lift - поднимать. Англ.
ну да....но в русском то нет
а лифчик сама поднимет (извините за такие подробности)
Но произошли эти слова от английского lift. По ртанскрипции так и есть по Русски - лифт.
Безусловно. Она - снимает лифчик... И оп-п-па... Лифт уже поднимает ее в 18 комнатную квартиру на двух уровнях в центре Москвы за 12,5 млн. долларов.
какие ещё варианты? )))
пошелпогулятьпоинтернету
а ты вернёшься?
Конечно!!!
ждёмс!
Скорее нет) но отсутствие света в лифте не исключает возможности насчупать в лифте наличие носительницы, а в последующем и самого лифчика)))
))) целая теория
А то)))))
скорее всего да!!!!!!!лифт--- поднять и спустить!!! лифчик ---поднять -это чтобы придать форму груди!!!,а опустить чтобы спать и расслабиться!!!
))) достойный ответ
Нет не однокоренные . Это слова иностранного происхождения - в английском языке слово лифт - обозначает " поднимать". Делайте выводы.
что русский язык не знаете ?В слове лифт - лифт корень ,в слове лифчик -корень лиф ,чик -суффикс .Корень -не изменяемая часть слова
Лифчик - от слова лиф, т.е. верхняя часть платья. К лифту имеет отношение примерно такое же, как ложе к ложке или граб к граблям.
а телевизор к теленку?
Таких мнимых синонимов можно подобрать сотни.
синонимы и однокоренные-это абсолютно два разных понятия
Да, извините. Задумалась. Конечно, имелись в виду однокоренные. Спасибо за поправку.
Мне кажется, что да. От английского слова "lift" - поднимать. Лифт - поднимает людей и диваны. Лифчик - приподнимает грудь.
Вопрос за засыпку - а "вентиль" и "вентилятор" - однокоренные?
Мне кажется, что да. От английского
слова "lift" - поднимать. Лифт -
поднимает людей и диваны.
Лифчик - приподнимает грудь.
нет. мы же не говорим сокращенно лифчик лиф. лифтер, лифтовое хозяйство. В общем, ну никак не получается
грустно
ну эт как посмотреть. у кого то на груди висит лифт а у кого лифчик, ну а у кого то лифчучичек))))))
что то уже отвечал,типа родственные души,не могут друг без друга,встречаются по 100раз в день..)
Нет. А слове лифт корень лифт, а в слове лифчик - корень лиф (от лифа,корсета в старые времена).
Ну вот опять. Если в лифте лифчик, то корню самое место. Если вне лифта,тоже интересно.
))) и Вам" здрасьте"
Нет. Они - односмысловые: И то, и другое, когда опускается вниз, то сразу уносит вверх...
Конечно и смысл один - поднимать. Только слово лифчик - это простонародное название....
Вовсе нет. Лифт - от английского lift - поднимать. А лифчик от нидерландского lijf - корпус.
Как говорится: бюстгалтер проверочное слово бюст.Лифчик проверочное слово сиськи:-D
))) и титьки
Слово "лифчик" существует в обиходе. Лиф, бюстгальтер. И причем здеесь лифт?