"....Ну что? Вдуем друг дружке? ..." из какой детской книжки фраза.....поверьте сама в шоке)))...
... да во всех детских передачах звучит завуалированный мат - ... пипец.... шизанутый... трахнутый... и прочее ... да ... да по додумкам и разврату ... но ... факт ... и все понимают ... так же...
Владимир Соловьёв в своей передаче привел пример различного понимания некоторых фраз: "Мальчик клеил в клубе модель". Через 40 лет смысл всех слов поменялся.
вообщет о у Керролла "Раз Труляля и Траляля Решили ВЗДУТЬ!!! друг дружку" что они при этом говорили инфы нет.
Может быть , но у нас именно так в книге
ахринеть.. а вся песенка как выглядит? и кто переводчик?
Не знаю, не помню, но... судя по цитате... это лишь ВАШ ИЗВРАЩЁННЫЙ Ум мог задать ТАКОЙ "вопрос"...
А мы знакомы? Судите тут меня? А?
"...Вдуем друг дружке? ..." из какой детской книжки..." - ЭТО "нормальный" Ум, так сказать, "увидел"?... ЛИЧНО ВЫ - как считаете? Или ЭТО Вам смешно?...
Это в книге была опечатка книга Льюиса Керролла Алиса в зазеркалье. .. ребёнок спросил,,, что такое вдуть друг дружке. .мы были в шоке...перечитали. ..потом тут задала вопрос....сказали или опечатка или не правильный перевод....ЯСНО ВАМ СЕРГЕЙ...И НЕ НАДО СРАЗУ ХУЛИТЬ людей...
"...мы были в шоке..." - ладно, не сомневаюсь... но!... НА КОЙ ХРЕН Вы выставляете "...опечатку или неправильный перевод..." с пидаристическим уклоном на всеобщее "обсуждение" ТУТ, в "Спрашивалке", к которой ЛИЧНО ВЫ вообще не имеете никакого отношения, живя за границей России?!!!...
В оригинале, скорее всего "вздуем друг друга") Гении перевода, блин.. Кэррол
искажаются слова, меняются понятия и корозирует мировозрение... ;-))
что то у Керролла было про Алису.мож перевод не качественый
Может именно это книжка...ребёнок спросил что такое вдуть друг другу...мы обалдели перечитала фразу))
или изначально была игра слов а переводчик перевёл буквально
Может
Фуф, А я уж начал думать что ты изврашенка
Ну я в романе Достоевского прочёл " трахтир"как- то,давно
))))
Чуть со смеху не упал со стула))... даже не догадываюсь....
пока молчу
“Ну да, немного,” осторожно согласилась Алиса ....
Верно)
Правда, там звучит несколько иначе....)))
В книге опечатка)))мне уже сказали))
Из той которая после вдутия получилась..
про алису.тру ляля и траляля решили подраться
Верно
знаю что верно
Надо же какая интересные детские книжки))
Опережают нас наши детки... АКСЕЛЕРАЦИЯ...
Да нет.... Льюис Керролл "Алиса в зазеркалье"...
Не верь, Милая, одуревшему переводчику... Льюис Керрол не мог такое дувануть... Интеллект ему это не позволит...
Ребёнок принес книгу и спросил: что такое вдуть друг другу?.....мы были в шоке, перечитали. ... видимо не качественный перевод
Переводчики нередко бывают такими озорниками..., что могут и классику вывернуть наизнанку, Малинка Моя... Чую - настроение у Вас поправилось... Рад!... Очень рад!!! Так держать...
Нет , лучше я вдую , так будет клёвее
ненадо шока ! хорошая сказка !
Аха)))
Ой я не согласный на енто!
Хотелось бы узнать))