Чем, фразеологизм, поставить на место, отличается от предложения, поставить на место ?
По моему разумению, речь идёт о - вернуть в исходное состояние. В одном случае физический объект. В другом - программное обеспечение (мозги объекта) ... Есть универсальный способ - трёхэтажный сленг (мат) с жестами, позволяет кратко изложить объекту - чего о него хотят и что будет, ежели он этого не сделает. В большинстве случаев, как-то становится всё на свои места.
Нет.
Поставить на место - физически переместить предмет на установленное для него место. Фразеологизм "поставить на место" используется в значении указать кому-то его место в социальной или служебной иерархии.
В первом случае кого то с его поведением,высказываниями например остановить прервать- поставить на место..во втором какой то предмет установить на предназначенное место..
Правильно)
Фразеологизм имеет переносный смысл: дети шумели, но мама быстро поставила их на место ( успокоила). А в предложении прямой смысл: я поставила вазу на место.
Фразеологизм используется в переносном смысле. Например, руководство решило поставить нерадивых работников на место и назначить более строгий контроль.
Да.
Тем, что до этого было просто действия. Просто фигуру проще, поставить на место, чем любимого, целующего тебя в губы..
В первом случае имеется в виду поставить человека на место, а во втором какой либо предмет?
Да. Садитесь. Пять)
Ну, слава Богу, в прошлый раз двойку поставили
Я строга, но справедлива))
Кто знает
Дурочка-снегурочка, поставь на аватарку пальму. Тебе она больше идет. И банан в рот засунь.
В первом случае можно "поставить на место" словом, пламенной речью. Во втором - ручками.
Ходорковского еще помните, который олигархом был? себя выше президента считал.
Помню.
Так вот, его поставили на место(!)
Правильно. И иже, с ним. Причем здесь мой вопрос ?
Он не предмет, но его поставили на место(фразеологизм)
А) Вон оно че, Михалыч.
Путину - респект!
Я своего Президента глубоко уважаю. На мой взгляд, он прямой потомок царя-реформатора. А неудачники, сами захлебнуться своей желчью.
В одном из случаев местонахождение объекта, во втором - метафора. Приструнить
Правильно.
Можно неуемную личность поставить на место, а можно шкаф поставить на место
Совершенно верно. Спасибо.
Ну, во-первых, неверно грамматически оформленным изначальным вопросом.)
1е-направлено на человека, 2е-направлено на предмет, наверное
ирка опять олимпийскую сборную готовит.против кого топишь?
Эту банальность,даже объяснять не хочется!!!)))
Тем, что фразеологизм - это переносный смысл.
Первое показать человеку его границы
Дураки - умничают, умные - дурачатся!
Прямым и переносным смыслом.