чем отличаются исторические песни от преданий?
О_о я не понел, но прикольно!
О_о я не понел, но прикольно!
для поиска самостоятельного ответа.. подборка в тему.. .
ПРЕДАНИЕ Одно я чудесное знаю преданье, -\ У моря кудрявая нимфа жила, \ Томилась бедняжка тоской ожиданья, \ И горькие слезы о милом лила.. . Эллис. Из сборника “Иммортели”\1. РОЖДЕНЬЕ АРФЫ\(Из "Ирландских мелодий" Т. Мура) \Посвящ. А. Д. Бугаевой
Предание гласит, что к сим древам священным, \ Под тяжестью даров бесчисленных согбенным, \ Супруги на поклон текли из дальних стран, \ По слуху, что им дар чудотворенья дан; \ И те, которые к ним с верой приходили, \ В цвету и в зиму дней друг друга век любили. Иван Дмитриев 1805 ФИЛЕМОН И БАВКИДА\Вольный перевод из Лафонтена
предание И сольется с новью преданье, Раз в единый и кровный ряд Встали Люблин рядом с Любанью, Рядом с Белгородом — Белград! Сергей Наровчатов 1944 ПОЛЬСКИЕ СТИХИ
ПРЕДАНИЕ Или предание, построен на песке, \Съедающем легенду о бессмертьи, \Знакомый мир висит на птичьем волоске, \То силой брошена на ветер Марина Доля Speaking In Tongues Из цикла «ЗНАКИ НА СТЕНЕ» КАМЕНЬ
Предание простого люда \Так объясняет страх ветвей: \На ней повесился Иуда, \Христопродавец и злодей. Федор Сологуб 1886 Трепещет робкая осина,
предание... сейчас, быть может, друг мой\один и взаперти, среди картин, \за рамами напрасно ищет окна. \Ударил корабельный колокол, как будто\упала гулко древняя монета\давно исчезнувшего государства, \будя воспоминанья и преданья. Георгос Сеферис. Перевод С. Ильинской
Предание\\В глухие дни Бориса Годунова, \Во мгле Российской пасмурной страны, \Толпы людей скиталися без крова, \И по ночам всходило две луны. Константин Бальмонт В глухие дни
предание“Не знаю, о чем я тоскую, \Покоя душе моей нет. \Забыть ни на миг не могу я\Преданье далеких лет. Баал Хабырыыс. Перевод Н. Глазкова НОВАЯ ПЕСНЬ О ЛОРЕЛЕЕ
преданиеЗдесь немало преданий\Живет в моем гордом народе, \И чумгуры поют\О немеркнущей славе бойцов, \Про геройских мужей, \Что во имя свободы и мира, \Бросив громкий свой клич\По аулам в родимом краю, \Разгромили в сраженье\Персидского шаха Надира, \Отстояв свои горы —\Исконную землю свою. Расул Гамзатов. Перевод Я. Козловского
ПреданиеИ есть в окрестности преданье, \Что на могиле страшной той\Пресек свое существованье\Один страдалец молодой. Алексей Апухтин
преданиеКто туда неосторожно \Из другой страны заглянет, \Тот, — предание неложно, — \В изумленьи камнем станет. Константин Бальмонт Страна исседонов
преданиеНе знаю, о чем я тоскую. \Покоя душе моей нет. \Забыть ни на миг не могу я\Преданье далеких лет. Генрих Гейне. Перевод С. Маршака