МС
Милонега Силицкая

помогите перевести слэнг на английскийпереводить стрелки (сваливать вину или ответственность на кого -то другого)

АС
Анатолий Сесин

to shift the blame onto somebody else.
to shift our responsibility onto the shoulders of others.

АК
Антон Кучеров

to pass the buck (American English)
to shift the blame on somebody (British English)

ТЮ
Татьяна Юдакова

lay the blame at smb.'s door
to put smb. in the wrong

Похожие вопросы
Ребята у кого хорошо с немецким пожалуйсто помогите перевести! (((
помогите перевести!!!
Помогите перевести на немецкий! Срочно, у кого хорошо с немецким языком!?
Почему в наше время в семье ни у кого нет ответственности друг перед другом?
помогите пожалуйста перевести " На мне лежала большая ответственность не только за себя, но и за всю команду "
Как на английский/американский слэнг перевести: Она тихо плакала: softly или silently,как правильней?
Как назвать человека который сваливает свою вину на меня? Если что то лучше другого сделает сразу же начинает хвастаться
помогите перевести письмо для друга
Помогите перевести на английский фразу - "они должны выбрать одежду друг для друга"?
Почему большинство женщин "средние" по поведению и характеру, и часто сваливают отвественность, иногда, и вину, на других?