МЮ
Марина Юдина

Литературный перевод на українську мову: на старт, внимание, марш! Мне кажется, что перевод должен быть не дословным



Мне кажется, что перевод должен быть совсем не дословный, а как-то типа как с английского "ливень" переводится "дождь шел кошками и собаками"

Александр Иванов
Александр Иванов

Черт возьми! Отвечаю еще раз! В третий раз!

На старт Увага Руш

Я вам это написала еще в первом вашем вопросе, повторила во втором и сейчас пишу в третий раз!

ОТКРОЙТЕ УЧЕБНИК:
В. М. Лелека, Е. В. Винограденко Захист Вітчизни. Курс навчання юнаків. 11 клас
стр. 187

За командою «На старт! » підійти до стартової лінії, поставити одну ногу вперед.
За командою «Увага! » перенести вагу тіла на штовхаючу ногу, тулуб нахилити вперед, руки зігнути в ліктях, за командою «Руш! » почати біг.

Ну что вы еще хотите??? ?

Вы хотели литературный перевод - вот он. У меня нет для вас другого украинского языка.

ОС
Ольга Семенова

на старт, увага, руш !!!

Де
Денис

увага
бояться
бiжать

Кристинка
Кристинка

На старт! Увага! Марш!

Я думаю так.
наберите в украинском гугле

Дима
Дима

на старт увага марш ну или руш

11
111

Готуйся
Увага
Руш

Похожие вопросы
киньте пожалуйста 2 "Вислови про українську мову"
Допоможіть з українською мовою ))
Помогите перевести на укр мову "на страт, внимание, марш" Мне кажется, что перевод должен быть совсем не дословный
Литературный перевод на українську мову: на старт, внимание, марш!
Как думаете, переводчик должен переводить дословно или по смыслу?
А хто сказав що ми Маріупольці не розуміємо Українську мову ?
допоможіть знайти гдз українська мова 2 клас захарійчук
как переводится "come and down"? нужен литературный (не дословный) перевод!
На старт! Внимание! Марш!... Куда бежим?)
Помогите с переводом предложений пожалуйста, перевод должен быть литературным а не дословным их словаря (