Вя
Вячеслав

правильно ли я перевела это предложение? ++

вот оно- string shredding guitar, furiously chattering piano and blistering, blustery rhythm.
у меня получилось, что "измельченные струны гитары, бешено болтающее фортепиано и пузыри, ветреный дым" о. о.
что-то тут не так. . быть может, я не так перевела? бред получился. . само предложение построено верно.
(пожалуйста, не выдавайте мне вариант перевода с переводчика гугла: ) )

да-да, вот так мы и учимся английскому: )
всем спасибо!

НГ
Наталья Голубкова

рвущая струны гитара, яростно сотрясающееся (вибрирующее) фортепиано, стремительный, взрывной ритм. Это у вас не предложение, а кусок из него. и похоже что гуглом как раз переводили вы) )

Алексей Анищенко
Алексей Анищенко

Ну да, с гугла у вас и у самой неплохо получается) )
Рвущая струны гитара, бешено тараторящее фортепиано и стремительный, бурный ритм.

Похожие вопросы
Люди, помогите пожалуйста с англ. Правильно ли я предложения перевела?
Правильно ли перевела? Конец предложения -сомневаюсь. . вн
проверьте, правильно ли перевел на английский
Переводчики и люди, знающие испанский! Как бы вы перевели это предложение?..
Как бы вы перевели такое предложение?
я перевела эти предложения на английский ) Скажите правильно ?
Эээээм я правильно перевел ?
Правильно перевел переводчик на польский?
Скажите пожалуйста, я правильно перевела? С английского на русский (короткое предложение)
скажите, правильно ли я перевела?