В Древнем Египте богиня Исида (жена Осириса, «умирающего и воскресающего бога» ) почиталась как хранительница сокровенных тайн природы и олицетворение ее жизненных сил.
Согласно древним философам, она символизировала Универсальную Природу, матерь всех ее созданий.
На храме Исиды в городе Саис была надпись: «Я то, что было, есть и будет: никто из смертных не приподнимал моего покрывала! "
Выражение «покрывало Исиды» вошло в обиход после выхода в свет стихотворения немецкого поэта-романтика Иоганна Фридриха Шиллера «Закрытая статуя в Саисе» («Das verschleierte Bild zu Sais»). Между прочим, Шиллер был большим мистиком и знал многие тайны Вселенной. В его стихотворении жрец саисского храма объясняет своему ученику, что за покрывалом, скрывающим статую Исиды, таится сама истина. Но никто не смеет коснуться этого покрывала, и только сама богиня может сделать это — явить миру истину.
Выражение «покрывало Исиды» употреблялось в смысле: покров, (завеса) тайны, скрывающий некие откровения, неизвестные истины. Соответственно приподнять (поднять и т. п. ) «покрывало Исиды» — познать эти истины.
Древнеегипетская богиня, олицетворяющая производительные силы природы, хранительница сокровенных тайн.
На храме Исиды в Саисе было начертано: «Я, то, что было, есть и будет: никто из смертных не приподнимал моего покрывала» .
Отсюда возникло выражение «Покрывало Исиды» , употребляемое в значении: сокровенная тайна, скрываемая истина.
В стихотворении Шиллера «Завешенная статуя в Саисе» рассказывается о статуе Исиды, закрытой плотной тканью. Жрец Саисского храма объясняет своему ученику, что за этим покрывалом таится истина. Но – по воле богини- никто не смеет коснуться покрывала, пока она сама не совлечет его.
Состояние духовной чистоты - главная цель служителей и почитателей Исиды. Хотя в древние времена жизнь, как правило, проходила в более медленном ритме, а люди находились в более тесном контакте с первозданной красотой природы, ритуалы духовного очищения проводились регулярно. Они были необходимы перед входом в святилище, перед молитвой, п
Согласен с обоими, от себя добавлю, что сакральный смысл этой фразы лучше всех расскрылаЕ. П. Блаватская в своей книге"Разоблаченная Изида"