Иван Елисеев
Иван Елисеев

Выражения прощания: " до-свидания", "пока", "до встречи", "прощай", вытесняются словом паразитом " НУ ВСЕ, ДАВАЙ". ??

Недавно задумался, что уже привычное всем выражение: "ну -давай", "ну все, давай", "давай-пока" -- ГЛУПО и НЕЛЕПО звучит! вам так не кажется? по-моему, это не уместное слово, при прощании. Сродне слову паразиту! Вот скажите, какое значение оно несет? Что давать? кому давать? зачем? ))) Извините - бред.
Кстати, заметил, что чаще всего люди употребляют это выражение при разговоре по телефону.

Если попробовать понять откуда идет это выражение, у меня есть 2 версии:
1. при прощании, у дам просили руку для поцелуя (давай руку, поцелую) , а у мужчин так же просили руку для рукопожатия. Но позже сократили до 1 слова. (видно это особо "актуально" при разговоре по телефону 🙂 )
2. Так же как при приветствии желают ЗДРАВИЯ, (а при благодарности спасиБог) , при прощании раньше говорили - ДАЙ Бог тебе всего-всего. Отсюда и "давай". Это обращение к Богу.. . хм.. .

П. С. вторая версия мне кажется более надуманной. Хотя, кто знает.. .

Высказывайте свои мысли ...

Аня
Аня

Это незавершенная фраза, облегчающая прощание людям, с тревожным отношением к вежливости. А завершение у нее: "..ну все, ДАВАЙ (заканчивай) ". Слово "заканчивай" не произносится. И таких незавершенных фраз - множество. Например, до скорого.. .
На самом деле - до скорого события встречи.

АТ
Анатолий Тарасенков

Я тоже думаю, что это "ритуальные" фразы-паразиты, которые пришли на смену интеллигентному этикету. Сейчас "не в моде" интеллигентное обращение, всё упростили. Сначала целовали руку даме, потом пожимали её , как руку товарища, потом целовали без церемоний кому куда нравится (свобода!!!) , теперь, видимо, устали и от свободы, и от того, что приходится тратить свои эмоции и слова на кого-то, теперь можно просто "Ну ладно, всё...","Пока! ", "Давай! "
Когда-то эти слова что-то значили: "ладно"- хорошо, "Пока"- ухожу, пока не опоздал куда-либо, "Давай"- давай прощаться или давай живи дальше и приравнивалось к пожеланию всех благ, что-то вроде" давай пожмем друг другу руки и разойдемся".
Ещё вот другое прощальное: «ну, будь! » - в смысле, «будь здоров» . более расширенно это могло звучать как «ну, давай, будь здоров! »
Но главное - то в том, что при произнесении этих слов никто никакого смысла в них не вкладывает, только то, что пора прощаться и что-то нужно сказать на прощание. Получается, что это и правда слова-паразиты в одном ряду с "Ну... ","Э-э-э"и т. д.
Вполне можно обойтись и без них. Но душа-то требует сказать что-то, вот и говорят их вместо душевного "Что ж, я пошёл, всего хорошего! " или "Всего доброго! ","Всех благ! "
Наверно, это та простота, что хуже воровства - сами себя обкрадываем, а потом говорим: "Ушла куда-то доброта... "

Похожие вопросы
Подберите смешное заменение выражения "Ты кто такой? Давай до свидания"
А у Вас есть слова-паразиты? Какие?
Как в корейском точно переводится и пишется выражение, употребляемое при прощании
почему слова "прощались" пишется а. почему слова "прощались" пишется а
Подскажите пожалуйста, как по-немецки сказать "до свидания, мой любимый друг, но не прощай! "
Стоит ли целовать (в щёку) девушку на первом свидании? Лучше при встрече или на прощанье? И стоит ли вообще?
почему говорят пока рак на горе свистнет, а когда прощаются вместо досвидания говорят пока, чё пока?
Откуда взялось это дурацкое выражение "пока-пока" при прощании? его повторяет каждый первый, бесит уже
А чем отличается слово ПРОЩАЙ от слова ДО ВСТРЕЧИ? Навеяли))
Когда в России на гос. уровне начнут бороться за русский язык без английских слов - паразитов? Они ведь, вытесняют уже