Выражения прощания: " до-свидания", "пока", "до встречи", "прощай", вытесняются словом паразитом " НУ ВСЕ, ДАВАЙ". ??
Недавно задумался, что уже привычное всем выражение: "ну -давай", "ну все, давай", "давай-пока" -- ГЛУПО и НЕЛЕПО звучит! вам так не кажется? по-моему, это не уместное слово, при прощании. Сродне слову паразиту! Вот скажите, какое значение оно несет? Что давать? кому давать? зачем? ))) Извините - бред.
Кстати, заметил, что чаще всего люди употребляют это выражение при разговоре по телефону.
Если попробовать понять откуда идет это выражение, у меня есть 2 версии:
1. при прощании, у дам просили руку для поцелуя (давай руку, поцелую) , а у мужчин так же просили руку для рукопожатия. Но позже сократили до 1 слова. (видно это особо "актуально" при разговоре по телефону )
2. Так же как при приветствии желают ЗДРАВИЯ, (а при благодарности спасиБог) , при прощании раньше говорили - ДАЙ Бог тебе всего-всего. Отсюда и "давай". Это обращение к Богу.. . хм.. .
П. С. вторая версия мне кажется более надуманной. Хотя, кто знает.. .
Высказывайте свои мысли ...