Ярик
Ярик

Люди, знающие английский язык, подскажите.

Я начинаю понемногу английский изучать и стало интересно переводить различные фразы из реплик игровых героев.
И зашел в тупик вот с этими (не могу их правильно перевести) :
I steal ahead.

The marauders road is ever long.

The self-righteous shall choke on their sanctimony.

I run afoul.

Tis a solemn undertaking.

Hitting my stride.

On the move.
Дайте правильный перевод. Спасибо.

АК
Алексей Кононов

Я пробираюсь вперед (крадусь впереди)
Путь хищника (мародера) так (весьма) длинен
Самодовольные подавятся своим ханжеством
Я вне закона (столкнулся с запутанными обстоятельствами)
Это серьезное предприятие.
Развиваюсь, расту.
В пути, в движении.

ЮЧ
Юра Черников

Рановато вы фразеологизмы начали изучать

Похожие вопросы
Для хорошо знающий грамматику английского языка.
Помогите, люди хорошо знающие английский язык
Для знающих английский язык!
Нужна помощь от знающих Английский язык
Люди знающие английский язык, помогите, пожалуйста!!!
Вопрос для знающих Английский язык.
Знающие английский язык, помогите, пожалуйста.
для людей, знающих английский язык
Вопрос к людям, знающим английский язык!
Люди знающие английский язык выручайте пожалуйста)