El
Elena

Грамматическая тонкость в английском языке.

Есть предложение: Padding payloads to a fixed size exposes information as payload sizes cross the fixed size boundary. (Контекст: к сообщению, передаваемому по сети, добавляются отступы, не содержащие информации ("полезной нагрузки"). О них и идет речь)
Padding - это существительное, тогда почему именно padding payloads? Перевести будет правильно как "полезные нагрузки отступа"? Почему не padding of payload или paddings of payload(s)?

ВФ
Вячеслав Фокин

Что-то с этим предложением не то. Если бы подлежащим было payloads, а рadding - определением к нему, то глагол был бы во множественном числе. А здесь форма exposes показывает ед. число подлежащего. Т. е. подлежащее должно быть рadding. Но это тоже невозможно, т. к. в этом случае после рadding должен быть предлог of. Вы уверены, что в предложении нет ошибки?

Антон
Антон

Padding - это действительно существительное, но его нужно рассматривать как составную часть т. н. словосочетания типа stone wall, то есть словосочетания, состоящего только из существительных (обычно двух-трёх) , в котором только последнее означает предмет/человека, то есть функционирует как существительное, а те, что стоят переде ним - как его определения

Real Man
Real Man

Padding - это не существительное, а герундий. Таким образом твой вопрос основан на неверном постулате и ответить на него невозможно.

ДС
Дмитрий Сиротин

многие делают такую же ошибку в рассуждениях.
Padding - это герундий, правильно сказал Заксас. Герундий - это особая глагольная форма, в предложении она занимает места существительного, то есть может быть подлежащим (как в этом предложении) или дополнением, но СОХРАНЯЕТ ПРИ ЭТОМ ГЛАГОЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ. Инфинитив - to pad payloads, герундий - PADDING PAYLOADS. В русском языке НЕТ аналогичного явления. На русский герундий часто переводится существительным (и здесь тоже) , поэтому многие допускают бессознательную ошибку под влиянием русского языка - думают что за ним должен идти родительный падеж с предлогом of. НЕ ДОЛЖЕН, идёт ПРЯМОЕ дополнение без предлога, как и после инфинитива. Джонни и Белена показали жуткое невежество.

Ирина
Ирина

Как назвать padding, отглагольным существительным, герундием или субстантивированным причастием, это совершенно все равно, тем более что это всего лишь вопрос терминологии. Некоторые английские школы грамматики рассматривают -ing-forms как единый класс явлений, которые по-разному проявляются функционально.
Рассматривайте padding как отглагольное существительное от глагола pad, в сочетании padding payloads оно будет главным, а не payloads.
Дополнение сообщения (неинформативными символами)...

Похожие вопросы
Помогите перевести на английский язык грамматически-правильно.
Если в этом тексте грамматические ошибки английского языка, если есть исправьте пожалуйста)
Английский язык. Грамматические задания
как грамматически правильно перевести с английского.
Подскажите пожалуйста примеры грамматических категорий, которые есть в русском языке, но не в английском и наоборот.
кто знает где скачать английский язык лексико-грамматический практикум
Грамматический тест по английскому. . помогите
найдите три грамматические ошибки, английский язык, должно быть 3 варианта )
Грамматические явления в английском языке
Сколько может быть грамматических форм в языке?