Это нормированный (он же стандартизированный) язык. Проще говоря, это язык в котором вот так говорить и писать можно, а вот эдак - нельзя. Самое интересное, что нормы и стандарты, которым подчиняется литературный язык, не падают с неба, а устанавливаются лингвистами и филологами, но не с потолка, а исходя из частоты употребления всяких там неологизмов. Например, еще лет пятнадцать назад, в словах обеспЕчение и мЫшление ударение было на Е и Ы соответственно, а обеспечЕние и мышлЕние считалось неправильным, зато узаконено в наше время.
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК — основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся большей или меньшей обработанностью, полифункциональностью, стилистич. дифференциацией и тенденцией к регламентации.
По своему культурному и социальному статусу ЛЯ противостоит территориальным диалектам, разным типам обиходно-разговорной речи и просторечию — как высшая форма существования языка.
Это словесно красиво поднести говно на лопате
на культуру потянуло
Лингвистический налог, взимаемый с провинций и частных лиц (литераторов) - для общегосударственных нужд.
Со всеми присущими атрибутами: усушкой, утруской, консервантами. .
Обслуживается литератами (грамотеями на гос-службе) , откуда и название.
Как и всякий (полу) живой организм, имеет тенденцию к застою - вплоть до частичной порчи и отмирания.