MP
Makc Pocha

Как будет по-немецки: "сейчас дерево пых! "?

В смысле, если этим человек хочет сказать, что сейчас дерево вспыхнет, загориться, то как это выражение выговаривается на немецком? Это тоже такое выражение, которое невозможно перевести дословно.

Время вопроса 11:30 14.10.2014

*****ольга Москва******

все очень просто: gleich brennt der Baum auf, чем проще Вы выражаетесь, тем больше вероятность, что Вас поймут

ЮГ
Юра Григорьев

Швайзе лихтер. Если не ошибаюсь.

VI
Victori Ice

Я только по-английски могу: "now tree pykch" 🙂 Бессмысленное сочетание звуков, типа.

Сергей
Сергей

Ausbruch или Blitzlicht - вспышка

Анастасия
Анастасия

вспыхнуть - aufflammenGleich flaemmt der Baum auf!

Похожие вопросы
Как подключить студийную пыху к Канону 550Д? в пыхе есть синхрокабель, на камере нету. Что посоветуете?
Пыха в лицо зло? или смотрибельно
как сказать на немецком:
на немецком. нужен список названий животных (детенышей) , фруктов, деревьев, ягод, цветов. bitte в инете все не то
как сказать по-немецки
И деревья- какой падеж?
кто разбирается в немецком помогите с немецким????
Как на немецком языке сказать "Я не говорю по немецки"?
Как лучше переводить: обычным немецко-русским словарем или немецко-немецким (толковым)?
как можно сказать по немецки