ГТ
Гена Туманов

Англ. Имеет ли фраза смысл?

"You're going to fill me with happiness".



"I will surround you with my tenderness

You're going to fill me with happiness".

Странное звучание "ты собираешься наполнить меня счастьем". По-моему я чего-то не то перевожу) )

Фраза носителем написана.

Извините, с какими то большими пустотами написалось))

Екатерина Цветкова
Екатерина Цветкова

Грамматически -- правильно, хотя мне и не нравится сочетание разных форм будущего времени в этих двух строчках. Но стилистически -- я бы точно воздержался. А то получится какой-то тонкий намек на толстые обстоятельства.

МК
Маргарита Красикова

Говорю сразу, я сама студент, так что особо не уверена) )

be going to - не просто "собираешься", а выражение будущего времени. Но оно более. . .уверенное, что ли, чем will. Если "You will fill me with happiness" - это "ты наполнишь меня счастьем", то "You're going to fill me with happiness" - это "я уверен, ты ТОЧНО наполнишь меня счастьем". То есть это точно будет, и без вариантов.

"Наполнишь счастьем" - иносказание же. "Осчастливишь", "наполнишь мою жизнь счастьем", если нужен письменный перевод - вспомните про "на седьмом небе от счастья".

КZ
Костя Zzzzzzzz

Все правильно. Разве что, действительно неудобно петь или произносить. По мне так удобнее сказать: "You will fill me with happiness"

ЮЦ
Юрий Царенков

наши фразы, переведённые дословно на английский, им тоже диковатыми кажутся

Юра Цыплухин
Юра Цыплухин

Не знаю, как с адекватностью.. . но "to be going to" - это как раз выражения намерения, типа "благих пожеланий", особенно если не от первого лица. Типа "процессу нет предела". Так на аукционе, пока ведущий возглашает "Going... going..." все можно переменить.. . И только перфект "Gone!" даёт какие-то гарантии!
В то время как в "I will surround you" уверенности куда больше.. .

Похожие вопросы
переведите англ фразу
какой может быть смысл у этой фразы?
Перевод фразы на англ
Как на англ. "В каком смысле? "?
Перевести на англ следующие фразы
Morte na esperto,- встречал ли кто-нибудь эту фразу, что она означает и имеет ли смысл вообще?
Правильный перевод фраз на англ, чтобы не терялся смысл 1. "В природе все имеет свой смысл"
Помогите понять смысл (на англ)
Англ. Имеет ли смысл этот текст?
Англ. Помогите перестроить фразу