Самым предпочтительным для мусульманина является научится читать Коран на арабском (если не является родным языком) , во избежание искажений. Лично я крайне не рекомендую читать перевод Крачковского ибо там заметил очень серьёзную ошибку: сура 43 аят 64: "Поистине, Аллах - Он мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же мне! Это - прямой путь. " (а именно "Поклоняйтесь же мне! ", правильный перевод будет "Поклоняйтесь же Ему (Богу то есть) ") - с точки зрения ислама это очень серьёзная ошибка, так как Коран строго запрещает поклоняться кому-либо, кроме Аллаха. На мой взгляд перевод Кулиева самый нормальный, хотя читать в оригинале всё-таки лучше. Слышали неправильно, Коран можно перевести в полной мере, но перевод не будет нести той первозданной и неискажённой истины, которую несёт оригинал - всё-таки любой перевод невольно будет искажать.