ОТ
Олеся Тимофеева

"что" применительно к одушевленному лицу?

Например - "космонавты, что собираются лететь в космос". В паре-тройке книг художественной литературы встречал подобное выражение, но преподователь говорит, что так писать неправильно.

ОБ
Оленька Береснева

мелкая неграмотность.

ЕВ
Екатерина Власова

Это не "применительно к одушевленному лицу", это синоним к "которые". А "которые" употребляется и к одушевленным, и к неодушевленным.

космонавты, что собираются лететь == космонавты, которые собираются лететь

Напротив, неправильно будет: "космонавты, кто собираются лететь"

Похожие вопросы
По каким отличиям в суффиксах относятся к одушевленным или неодушевленным эти слова?
мишка одушевленное или неодушевленное
что такое олицетворение? олицетворение это то что не одушевленный предмет а говорят как о одушевленном
Таракан это одушевленное или нет ?) Если одушевленное - значит у него есть душа ?)
какие существуют признаки одушевленности, в русском языке?
Можно ли применительно к женщине сказать сэр? Присуждается ли им это?
как сказать "реднек" применительно к девушке
Как перевести das Bestreben применительно к транспорту?
"Автомобиль" и "корабль" в современном английском - это одушевленное (she) или нет (it)?
Цветок одушевленный?