Нинок
Нинок

Как сказать по-английски "Мисс Тактичность"? ну типа шутливое звание

Ольга Воробейчик
Ольга Воробейчик

Если переводить аккуратно, то тактичность - это tactfulness, а tact - это такт.

Miss Tactfulness - вполне приемлемо. Было же кино такое, Miss Congeniality.

You are (She is) a tactfulness itself (сама тактичность) - подчеркнуто иронично, тоже приемлемо.

ЛТ
Лилия Такаева

Если хотите именно по-английски, а не пословый перевод, то можно так:

the queen of tact
Если используется как обращение, то без артикля: Queen of Tact.

Но если в обратном смысле (о нетактичной девушке или женщине) , то лучше либо в кавычках, либо

not exactly the queen of tact

She's not exactly the queen of tact.

А если речь о титуле на конкурсе красоты и т. п. , то так:

Miss Tact
Такие титулы (мисс + положительное качество) характерны в основном для российских конкурсов.

Похожие вопросы
как переводится на английский слово Добивать. типа - не добивай меня
предложение со словом тактичный
как будет по английски "я догадался"? что то типа я фигедед аут, или как то так)?
как будет по английски "я догадался"? что то типа фигедед аут, или как то так)?
Как спросить на английском "что-что? ". "Как спросить на английском "что-что? " Типа переспросить.
Помогите определить типы предложений (АНГЛИЙСКИЙ)
как по английски будет "типа"
Как перевести на английский наши ученые степени и звания?
Условные предложения 3-его типа на английском
Пожалуйста, напишите все воинские звания на английском.