как перевести " Your credit card has been charged today "
а то эту фразу можно трактовать двояко. контекст переписки таков: обсуждение снятие наличных с карты, отказ из-за отсутствия средств.
а то эту фразу можно трактовать двояко. контекст переписки таков: обсуждение снятие наличных с карты, отказ из-за отсутствия средств.
Где же тут двойной перевод? Вполне однозначный - Ваша кредитка была использована для оплаты сегодня.
А прошла оплата или нет - тут уж зависит от ситуации, разрешил ли банк-эмитент оплату и были ли ли на ней нужные средства (или доступный кредит)
Глагол "charge" в данном случае имеет смысл того, что запрос на снятие определенной суммы был произведен.
ВОТ ВАМ САЙТ, ПЕРЕВОДИТЕ [ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
Ваша кредитная карта была "поручена" сегодня.
наверное, исчерпан лимит на сегодня
Ваша кредитная карта была сегодня пополнена
я вообще не втупляю о чем тут речь ) по моему все понятно.