ЕС
Екатерина Степовая
"Леди и джентльмен" - перевод
Как вы думаете, правильно ли сделан перевод с "ledies and jentlemen" на "Леди и джентльмен" ?
Ведь Леди - означает много женщин, а джентльмен он один?!
Как вы думаете, правильно ли сделан перевод с "ledies and jentlemen" на "Леди и джентльмен" ?
Ведь Леди - означает много женщин, а джентльмен он один?!
gentleman - один джентльмен
gentlemen - много
Множественное чисто образуется по принципу man - один человек, men - много.
Правильно: Ladies and gentlemen.
Точный перевод: Леди (множ. ) и джентльмены.
Обычный перевод: Дамы и господа.
вообще-то gentleman! И Ladies!
Перевод от "ladies and jentlemen" сделан неправильно. Д. б. : "леди и джентльмены". Дальше. Если "леди" означало бы
т о л ь к о много женщин, то получается, что одна английская дама - это "ледя"?!
Леди и джентельмены говорит он!!! тоесть - Lady and Gentleman !!!