Вокруг света

ЧЕМ ОТЛИЧАЮТСЯ ДРУГ ОТ ДРУГА, КИТАЙСКАЯ, ЯПОНСКАЯ И КОРЕЙСКАЯ ПИСТМЕННОСТЬ??? ВЕДЬ ВСЕ ОНИ ИСПОЛЬЗУЮТ ИЕРОГЛИФЫ







В некоторых старых корейских книгах, встречаются иероглифы ханджа (по-китайки - хандзы), но довольно редко. Так что, если вы можете выделить Хангыль – это корейский язык.

В японском языке заимствованы (и находятся в употреблении) некоторые китайские иероглифы. Однако присутствие хирагана и катакана сразу указывает, что язык – японский.

Большинство китайских иероглифов хандзы – сложные (например: 語) и более зашифрованные.
Иероглифы хирагана обычно более округлые, без острых углов, в то время как в катакана используется больше прямых и четких линий.

В корейских иероглифах не всегда присутствуют круги. Это лишь одна из особенностей языка.
Корейский язык более размашистый, нежели японский или китайский. Китайская письменность темная. В японском языке используется меньше мазков, чем в китайском. Корейский алфавит Хангыль не берет свои корни в китайском хандзы, так что его проще отличить на фоне китайский и японских иероглифов.
А:
Аяулым :)
56 161
Лучший ответ
В принципе японская, китайская, корейская и русская писменности совершенно одинаковы (русские буквы тоже можно назвать иероглифами) только по разному и в разных местах ставим палочки, мы пишем буквы в строчках, а они вокруг одной палки рисуют другие.
Слово Россия по японски и китайски
В Корее иероглифы перестали использовать в XV веке, а китайские и японские иероглифы поодиночке европейцам различить сложно. Зато можно различить текст - в японском помимо иероглифов присутствуют японские "буквы" - знаки хираганы и катаканы.
Суйун Калиев
Суйун Калиев
69 828
тем же, чем отличаются русский, белорусский и украинский языки
на самом деле базовая иероглифика - сугубо китайская. В каждой культуре эти иероглифы понимаются по смыслу, а звучать будут по-разному. Они и в самом Китае по-разному звучат, потому что фактически китайский народ состоит из нескольких народов.

Корейские, японские, а также отмёршие вьетнамские иероглифические варианты являются где-то упрощенной версией исходника, где-то собственным творением по мотивам, и уже их задача - передавать фонетический строй сообразно как наши буквы.
SD
Sadat Daminova
62 247
Не знаю!!!!