Кино и театр
что значит"клюква" в оперном искусстве/театре/спектакле?
Обозначает трафаретные, шаблонные, исключительно банальные и нелепые ходы в оперных постановка/спектаклях, а также сами оперы/спектакли, написанные по подобным шаблонам.
Развесистая клюква
С французского: Un kliukva majestueux.
Ошибочно приписывается французскому писателю Александру Дюма-отцу (1802—1870), который в своих записках о путешествии по России якобы написал, что однажды он отдыхал после утомительного пути «в тени развесистой клюквы» .
Но А. Дюма не имеет никакого отношения к этому выражению, и в его рассказах о путешествиях по России, равно как и в романе из русской жизни «Maitre d'armes», нет ни этих слов, ни каких-либо других грубых искажений реалий русской жизни вообще.
На самом деле эта фраза родилась в самой России как пародия на вздорные представления иностранцев о России. Впервые эти слова прозвучали в 1910 г. со сцены известного в начале XX в. петербургского театра пародии и сатиры «Кривое зеркало» (в котором родилось и другое крылатое слово. См. Вампука) . В репертуар театра была включена пародийная пьеса под названием «Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией из жизни настоящих русских фермеров в одном действии с вступлением. Переделка из знаменитого русского романа Б. Гейера» . Разумеется, это была не «французская пьеса» , а пародия на нее, исполненная Борисом Федоровичем Гейером (1879—1916).
В пьесе были изображены некие «французские драматурги Ромен и Латук» , предлагающие директору французского театра драму, действие которой происходит «в центральном департаменте России, около Санкт-Московии на берегу Волги» . Сюжет прост: героиню пьесы девушку Аксенку хотят насильно выдать замуж за казака, и девушка заранее сожалеет о разлуке с любимым ею Иваном, вспоминая, как она сидела с ним под «развесистыми сучьями столетней клюквы» .
Так и родилось это знаменитое выражение, практически мгновенно ставшее популярным в сокращенном варианте — «развесистая клюква» , — как имя нарицательное для всякого рода нелепой выдумки.
С французского: Un kliukva majestueux.
Ошибочно приписывается французскому писателю Александру Дюма-отцу (1802—1870), который в своих записках о путешествии по России якобы написал, что однажды он отдыхал после утомительного пути «в тени развесистой клюквы» .
Но А. Дюма не имеет никакого отношения к этому выражению, и в его рассказах о путешествиях по России, равно как и в романе из русской жизни «Maitre d'armes», нет ни этих слов, ни каких-либо других грубых искажений реалий русской жизни вообще.
На самом деле эта фраза родилась в самой России как пародия на вздорные представления иностранцев о России. Впервые эти слова прозвучали в 1910 г. со сцены известного в начале XX в. петербургского театра пародии и сатиры «Кривое зеркало» (в котором родилось и другое крылатое слово. См. Вампука) . В репертуар театра была включена пародийная пьеса под названием «Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией из жизни настоящих русских фермеров в одном действии с вступлением. Переделка из знаменитого русского романа Б. Гейера» . Разумеется, это была не «французская пьеса» , а пародия на нее, исполненная Борисом Федоровичем Гейером (1879—1916).
В пьесе были изображены некие «французские драматурги Ромен и Латук» , предлагающие директору французского театра драму, действие которой происходит «в центральном департаменте России, около Санкт-Московии на берегу Волги» . Сюжет прост: героиню пьесы девушку Аксенку хотят насильно выдать замуж за казака, и девушка заранее сожалеет о разлуке с любимым ею Иваном, вспоминая, как она сидела с ним под «развесистыми сучьями столетней клюквы» .
Так и родилось это знаменитое выражение, практически мгновенно ставшее популярным в сокращенном варианте — «развесистая клюква» , — как имя нарицательное для всякого рода нелепой выдумки.
Откуда пошло выражение развесистая клюква?
Это выражение употребляется как символ чего-либо неправдоподобного – ложных сведений об известных предметах и явлениях или просто небылиц.
Первоначально это выражение обозначало вздорные и нелепые сообщения иностранцев о России и русской природе, людях и их обычаях. В Толковом словаре русского языка под ред. Д. Н. Ушакова сообщается, что выражение развесистая клюква пошло «от описания России, в котором поверхностный автор-француз пишет, что сидел под тенью величественной клюквы» .
Выражение развесистая клюква возникло по-видимому в начале 1900-х годов как устная шутка, ходячий анекдот. Эта шутка была подхвачена сатириками и пародистами. Появились комедии и пьесы, высмеивающие возникшую во Франции моду на путешествия в Россию и тягу к поверхностным описаниям экзотики русского быта. Одна из таких пьес под названием «Любовь русского казака» была включена в 1910 г. в репертуар петербургского театра «Кривое зеркало» и имела шумный успех. В этой комедии два французских драматурга предлагают незадачливому директору парижского театра свою пьесу, действие которой происходит «в центральном департаменте России, около Санкт-Московии на берегу Волги» . Героиня их пьесы Аксенка, которую хотят насильно выдать замуж за казака, оплакивает любимого ею Ивана и вспоминает при этом, как сидела с ним под «развесистыми сучьями столетней клюквы» . Очень быстро выражение развесистая клюква покинуло свой литературный первоисточник и широко распространилось в разговорной речи.
Это выражение употребляется как символ чего-либо неправдоподобного – ложных сведений об известных предметах и явлениях или просто небылиц.
Первоначально это выражение обозначало вздорные и нелепые сообщения иностранцев о России и русской природе, людях и их обычаях. В Толковом словаре русского языка под ред. Д. Н. Ушакова сообщается, что выражение развесистая клюква пошло «от описания России, в котором поверхностный автор-француз пишет, что сидел под тенью величественной клюквы» .
Выражение развесистая клюква возникло по-видимому в начале 1900-х годов как устная шутка, ходячий анекдот. Эта шутка была подхвачена сатириками и пародистами. Появились комедии и пьесы, высмеивающие возникшую во Франции моду на путешествия в Россию и тягу к поверхностным описаниям экзотики русского быта. Одна из таких пьес под названием «Любовь русского казака» была включена в 1910 г. в репертуар петербургского театра «Кривое зеркало» и имела шумный успех. В этой комедии два французских драматурга предлагают незадачливому директору парижского театра свою пьесу, действие которой происходит «в центральном департаменте России, около Санкт-Московии на берегу Волги» . Героиня их пьесы Аксенка, которую хотят насильно выдать замуж за казака, оплакивает любимого ею Ивана и вспоминает при этом, как сидела с ним под «развесистыми сучьями столетней клюквы» . Очень быстро выражение развесистая клюква покинуло свой литературный первоисточник и широко распространилось в разговорной речи.
Похожие вопросы
- Вы любите театр,какой спектакль вас впечатлил?
- Какой спектакль театра им. Вахтангова запомнилился? Сегодня ему исполняется 90 лет
- Ваше мнение о театре Российской Армии? Какой спектакль понравился?
- Любите ли вы театр? Какой спектакль вам памятен?
- А как вы относитесь к театрам ?! Ходите на спектакли, представления ?! Или для вас это скучно ?!
- Международный день театра. Вы любите театр? Как часто бываете в нём, на каких спектаклях? Есть ли у вас любимый театр?
- На Востоке первый оперный спектакль? Как называлосс подробности
- Посоветуйте театр и спектакль, который будет интересен пожилым людям (Москва)
- Лучший театр Москвы? Почему? Наиболее яркие спектакли и актеры театра?
- вы ходите в театр? какой у вас самый любимый театр и спектакль?