Кино и театр

Как вам "Властелин колец" в переводе Гоблина?

Честно говоря - дрянь. Когда Гоблин не пытается изображать "новую русскую бабку" и просто переводит, у него получается намного лучше (не верите - посмотрите "Криминальное чтиво" в его переводе и сравните, скажем, с либергаловским).
VP
Valeriu Palanciuc
26 554
намного лучше оригинального
Се
Серёжка
25 544
Ржал, как потерпевший :)
SB
Serega Boroda
16 545
Какашка полная....)))
DK
D. K
10 629
в оригинале лучше
фу-фу-фу....видела я этого гоблиина... понятно, что такое создание на приличные вещи не способно
сам по себе филь нудный...но с гоблином он отличный
ГS
Гарик S
5 942
прикольно
Он же опирался на свое поколение. Для 35 летних его юмор и приколы понятнее, чем для 25-летних... Мой сын понимает совсем по-другому... А так - ничего... молодец. Нашел нишу!
большой куш интересней
ужасно!
Ужасающая глупость, на мой взгляд. Посмотрел половину первого фильма и дальше не стал.
Ali Mamedov
Ali Mamedov
2 708
Дрянь редкостная.
СЧ
Сергей Чжан
2 609
уснуть можно... и с переводом и без
Никита Ни
Никита Ни
1 623
ОБОЛДЕННО! Я смотрела с удовольствием,а в оригинале не смогла-не понравился!
Пойдет. Люблю когда Гоблин правильно переводит
Гоблин испортил охрененный фильм.
Vuqar Suleymanov
Vuqar Suleymanov
1 234
первая часть прикольно, вторая так себе
ага, наверное лучшие его переводы!!!!
када смотрел, первые 10 мин вроде можно, потом надоедает, развлеченице для школьников. А вообще, конечно, Гоблин рулит, когда переводит по делу. И че, блин, раньше такого переводчика небыло?..
ничего так, посмотреть можно)
У меня в се три части с Гоблином. Супер прикольно. Есть там тонкая юморина. Хотя сам Гоблин в своих выражениях из фильма в фильм повторяется.
В принципе, фильмы П. Джексона таковы, что смотреть их без веселого перевода вообще невозможно (засыпаешь и все тут) . Так что двумя руками "за"!
А:
Алсу :d
288
Улет, самый любимый фильм...
гоблинский перевод ваще туфта!!!!