Образование за рубежом

Скажите пожалуйста Кандидат Наук к какой зарубежной научной степени относится PhD или Mater degree?

Ксюшка)Хd *
Ксюшка)Хd *
117
Перевод ученых степеней / Translating Academic Degrees.

Система образования англоязычных стран коренным образом отличается от русской. Поэтому при переводе научных статусов часто возникает путаница. В данной статье мы опишем русско-английские соответствия в данной области.

Принято считать, что степень доктора философии соответствует русской ученой степени кандидата наук. Понятие ученая степень кандидата наук может быть выражено, например, словом doctorate:
I got my doctorate in economics two years ago.
Сочетания типа candidate’s degree/candidate of sciences или candidate of chemistry/candidate of chemical science(s) и т. п. могут быть не поняты, так как это дословный перевод с русского. Их употребление приемлемо только с указанием пояснений.
Не в пользу дословного перевода русского словосочетания кандидат наук как candidate of science(s) без соответствующих разъяснений говорят два обстоятельства.
Во-первых, оно может быть интерпретировано носителем английского языка по аналогии со словосочетаниями bachelor of science, master of science и тем самым создаст впечатление, что вы работаете в области естественных наук, а это может не соответствовать действительности.
Во-вторых, необходимо учитывать, что слово candidate часто используется в сочетаниях Ph.D. doctoral candidate, где оно указывает, что данный исследователь работает над диссертацией на получение научной степени доктора наук, т. е. самой степени доктора еще не получил. Сочетание doctoral candidate может быть удачным эквивалентом русскому понятию соискатель (на ученую степень доктора наук).
Сейчас я являюсь соискателем степени доктора математических наук. – Now I am a doctoral candidate in mathematics.
Соответственно для обозначения понятия аспирант наряду со словосочетаниями graduate/postgraduate student можно использовать и сочетание doctoral student особенно, если учесть, что оно точнее передает позицию аспиранта как исследователя, работающего над диссертацией, соответствующей докторской диссертации в англоязычных странах. Дело в том, что сочетания graduate student (амер.) и postgraduate student (брит.) употребляются для обозначения студентов, которые могут работать по программам, ведущим к получению степени, как доктора философии, так и магистра. Наряду со степенью доктора философии в англоязычных странах есть ряд почетных докторских степеней honorary/higher/senior doctorates, Honor Doctor, Honor degree или Doctor honoris causa, присуждаемых за долголетнюю и плодотворную научную деятельность. Среди них степени: Doctor of Science, сокр. D.Sc. (естественные науки); Doctor of Letters, сокр. Lett.D. (гуманитарные науки); Doctor of Laws, сокр. L.L.D. (юриспруденция).

Подробнее в ссылке:
https://www.englishelp.ru/translator/articles-for-translator/288-translating-academic-degrees.html
Владимир Каляшин
Владимир Каляшин
61 013
Лучший ответ
Ph,D,- доктор философии
Master's Degree - Степень магистра является первым уровнем обучения выпускников. Чтобы подать заявку на получение степени магистра, вы обычно должны иметь степень бакалавра (степень бакалавра). Степень магистра обычно требует обучения в течение года и от полутора до двух лет. ..Большинство магистров присуждаются государственными или государственными университетами.
Рита Ирмянцева
Рита Ирмянцева
88 003
ни к какой, вы либо доктор наук либо вы не доктор наук а учащийся на доктора наук
ВК
Вика Ковтун
76 901
Master Degree- его диплом, PhD Candidate- его состояние, а не научная степень (он в процессе написания докторской работы). Защитится, будет Dr.
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_akademischer_Grade_(Deutschland)
Иван Петров
Иван Петров
32 089
как я слышал, PhD (в соответствующей области)
Doktor nauk and kandidat nauk
(сокращенно)
Ph.D and PHD