Мода
по поводу одежды
я заказываю в Бон Прикс! все вещи качественные и без обмана.... с размерами все впорядке!!!
я вначале консультируюсь с поэтами... сайтов поэзии не счесть.. .
одежда В стекло прозрачное одеты, \ Огни мерцали. \ Растраты, взятки и вино \ Неслись, играя в домино. \ Волнующий и шелестящий \ И бледногубый голос пел, \ Что чести нет. Константин Вагинов 1931 ГОЛОС
Одежда великой жены есть праведность святых. из откровения Иоанна.
Одежда ветхая на нем\Рвалась и тлела. Злые дети\Бросали камни вслед ему. \Нередко кучерские плети\Его стегали, потому\Что он не разбирал дороги\Уж никогда; казалось – он\Не примечал. Он оглушен\Был шумом внутренней тревоги. \И так он свой несчастный век\Влачил, ни зверь ни человек, \Ни то ни се, ни житель света, \Ни призрак мертвый.. . Александр Пушкин 1833 МЕДНЫЙ ВСАДНИК\ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПОВЕСТЬ
Одежда воина не сочеталась \ С помпезностью дворца. Ему казалось, \ Что здесь когда-то встарь и обитал \ Тот грешный царь, которого однажды \ Пророк немилосердно покарал \ За неуёмную к богатствам жажду. [ 7 ] \ Но алчный дух живуч - он вновь восстал, \ И Человека искушать готов \ Наперекор возмездию Богов. ТОМАС МУР. Перевод Игоря Трояновского ПОЭЗИЯ РУ Лалла Рук Гл I Пророк [ 7 ] Царь Шедад, создавший восхитительные сады Ирим, имитирующие Рай, за что Черный Ангел Смерти поразил его молнией. А затем Пророк предал его творение огню. (Т. М. ) - царь Шедад, сын Ада, праправнук Ноя, заложил блистающий великолепием город. Когда город был выстроен и царь увидел воочию, насколько он величав и богат, сердце его преисполнилось гордости и тщеславия, и он решил возвести также царский дворец, окруженный садами, которые могли бы соперничать с упоминаемыми в Коране райскими кущами. За его надменность на него пало проклятие неба. Он и его подданные были стерты с лица земли, а на его великолепный город, дворец и сад были наложены вечные чары, которые скрывают их от взоров людей, и лишь изредка он предстает перед ними, чтобы память о грехе царя сохранилась навеки (Ваш. Ирвинг «Легенда об арабском астрологе» )
ОДЕЖДА Все прелести твои благообразно пусть защищает платья бастион. У тайного соблазна свой закон: где тайны нет, там не ищи соблазна. РАМОН ДЕ КАМПОАМОР. Перевод С. Гончаренко ЭПИГРАММЫ
ОДЕЖДА Все прелести твои благообразно пусть защищает платья бастион. У тайного соблазна свой закон: где тайны нет, там не ищи соблазна. РАМОН ДЕ КАМПОАМОР. Перевод С. Гончаренко ЭПИГРАММЫ
ОДЕЖДА Встряхнув постель из облаков, \Умывшись теплым лунным светом, \В мерцание всех звезд одета, — \Ни покаяний, ни грехов. Марина Казачая Упав на мятную траву,
одежда Выбор новой одежды\ напоминает примерку надежды\ взамен износившейся старой\\ в павильонах огромной ярмарки, \ где все бродят компактной стаей\ с неосознанной целью или типа того, \ скинув прежнюю шкуру, \ воплотиться в новое существо. Александр Рапопорт Из книги «ОБРАЗ ЖИЗНИ» 2001
ОДЕЖДА Гвидо отступает в ужасе, но по знаку графа Моранцоне опускается на колени и целует ее. \ Ты должен быть одет, как подобает\ И должности твоей и нашей чести. Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
ОДЕЖДА ГДЕ РЕБЕНОК? \\ Башлык -\ Штыком. \ Два платка\ Под башлыком. \ Шерстяные шаровары\ Да чулок четыре пары... \ Наворочено одеж, \ А ребенка не найдешь! Самуил Маршак 1960
ОДЕЖДА ГДЕ РЕБЕНОК? \\ Башлык -\ Штыком. \
одежда В стекло прозрачное одеты, \ Огни мерцали. \ Растраты, взятки и вино \ Неслись, играя в домино. \ Волнующий и шелестящий \ И бледногубый голос пел, \ Что чести нет. Константин Вагинов 1931 ГОЛОС
Одежда великой жены есть праведность святых. из откровения Иоанна.
Одежда ветхая на нем\Рвалась и тлела. Злые дети\Бросали камни вслед ему. \Нередко кучерские плети\Его стегали, потому\Что он не разбирал дороги\Уж никогда; казалось – он\Не примечал. Он оглушен\Был шумом внутренней тревоги. \И так он свой несчастный век\Влачил, ни зверь ни человек, \Ни то ни се, ни житель света, \Ни призрак мертвый.. . Александр Пушкин 1833 МЕДНЫЙ ВСАДНИК\ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПОВЕСТЬ
Одежда воина не сочеталась \ С помпезностью дворца. Ему казалось, \ Что здесь когда-то встарь и обитал \ Тот грешный царь, которого однажды \ Пророк немилосердно покарал \ За неуёмную к богатствам жажду. [ 7 ] \ Но алчный дух живуч - он вновь восстал, \ И Человека искушать готов \ Наперекор возмездию Богов. ТОМАС МУР. Перевод Игоря Трояновского ПОЭЗИЯ РУ Лалла Рук Гл I Пророк [ 7 ] Царь Шедад, создавший восхитительные сады Ирим, имитирующие Рай, за что Черный Ангел Смерти поразил его молнией. А затем Пророк предал его творение огню. (Т. М. ) - царь Шедад, сын Ада, праправнук Ноя, заложил блистающий великолепием город. Когда город был выстроен и царь увидел воочию, насколько он величав и богат, сердце его преисполнилось гордости и тщеславия, и он решил возвести также царский дворец, окруженный садами, которые могли бы соперничать с упоминаемыми в Коране райскими кущами. За его надменность на него пало проклятие неба. Он и его подданные были стерты с лица земли, а на его великолепный город, дворец и сад были наложены вечные чары, которые скрывают их от взоров людей, и лишь изредка он предстает перед ними, чтобы память о грехе царя сохранилась навеки (Ваш. Ирвинг «Легенда об арабском астрологе» )
ОДЕЖДА Все прелести твои благообразно пусть защищает платья бастион. У тайного соблазна свой закон: где тайны нет, там не ищи соблазна. РАМОН ДЕ КАМПОАМОР. Перевод С. Гончаренко ЭПИГРАММЫ
ОДЕЖДА Все прелести твои благообразно пусть защищает платья бастион. У тайного соблазна свой закон: где тайны нет, там не ищи соблазна. РАМОН ДЕ КАМПОАМОР. Перевод С. Гончаренко ЭПИГРАММЫ
ОДЕЖДА Встряхнув постель из облаков, \Умывшись теплым лунным светом, \В мерцание всех звезд одета, — \Ни покаяний, ни грехов. Марина Казачая Упав на мятную траву,
одежда Выбор новой одежды\ напоминает примерку надежды\ взамен износившейся старой\\ в павильонах огромной ярмарки, \ где все бродят компактной стаей\ с неосознанной целью или типа того, \ скинув прежнюю шкуру, \ воплотиться в новое существо. Александр Рапопорт Из книги «ОБРАЗ ЖИЗНИ» 2001
ОДЕЖДА Гвидо отступает в ужасе, но по знаку графа Моранцоне опускается на колени и целует ее. \ Ты должен быть одет, как подобает\ И должности твоей и нашей чести. Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
ОДЕЖДА ГДЕ РЕБЕНОК? \\ Башлык -\ Штыком. \ Два платка\ Под башлыком. \ Шерстяные шаровары\ Да чулок четыре пары... \ Наворочено одеж, \ А ребенка не найдешь! Самуил Маршак 1960
ОДЕЖДА ГДЕ РЕБЕНОК? \\ Башлык -\ Штыком. \
в ля редут. только один раз прислали мой размер, но он все равно велик оказался. в остальных случаях всё идеально подходило
Похожие вопросы
- По поводу одежды...
- Люди Разбирающиеся в моде и просто имеющие вкус,нужен ваш совет по поводу одежды!
- По поводу одежды черного цвета, вопрос внутри.
- Муж навязывает свой вкус по поводу одежды. ((Заставляет носить то что мне не нравится. (КАК ДАТЬ ЕМУ ОТПОР?)
- Ваше мнение по поводу розовой одежды на мужчинах
- Что думаете по-поводу такой одежды как шуба?? Я думаю что это для колхозниц ну или баронесс каких-нить. Еду в метро
- Как вы относитесь к одежде из СЕКОНДА?
- Вы покупаете одежду или шьете на заказ? И как по вашему, при каком выборе она качественней?
- Что изменить мне в одежде и внешности ?
- Я являюсь владельцем магазина женской одежды и очень сильно хочу услышать критику и хвалу насчет нижеуказанных моделей.