1. Oбразуйте Partizip I от следующих глаголов:
anrufen –
verbinden –
faxen –
nachsehen –
ausrichten –
bestellen –
reservieren -
2. Образуйте Partizip II от следующих глаголов:
fliegen –
ankommen –
bleiben –
fahren –
landen –
verlängern –
zahlen –
3.Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на определение zu + Partizip I.
Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr schwer.
Die neue einzuführende Handelsmethode ist modern und effektvoll.
Das zu schaffende System der Rationalisierung ist von grosser Bedeutung.
4. Преобразуйте глаголы в скобках в форму Partizip I или Partizip II (по смыслу) и переведите предложения на русский язык.
Wir bezahlen die (kaufen) Tickets an der Kasse.
Die (sprechen) Touristen haben die Information verhört.
Der (aussteigen) Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt.
Das (aufgeben) Gepäck bestand aus 2 Koffern und einem Karton.
5. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на перевод причастий I и II.
Die ankommende Delegation bleibt hier eine Woche.
Die angekommenen Touristen waren müde.
Die importierten Waren haben Interesse hervorgerufen.
Die Computer importierenden Geschäftsleute verdienen viel Geld.
6. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на обособленный причастный оборот. Подчеркните его чертой.
1)In den Konferenzsaal hereintretend, sahen wir viele Bekannte.
2)Das Handgepäck auspackend, betrachtete er sein Hotelzimmer.
3)Auf der Bank sitzend, beobachtete er die spazierenden Menschen.
4)Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen, bitte ich Sie, uns Kataloge und Preislisten zu senden.
5)Durch Herrn Maslow über Ihre Firma erfahren, beschlossen wir an Sie zu schreiben.
6)Bilder und Porträts an die Wand gehängt, begann ich das Zimmer in Ordnung zu bringen.
7. Переведите на русский язык предложения с распространенным определением.
1) Das für mich und meine Frau bestellte Doppelzimmer war gemütlich.
2) Der von mir auszupackende Koffer liegt im Hotelzimmer.
3) Die von den Reisenden bekommenen Schlüssel passten zu ihren Zimmern nicht.
4) Die modern und praktisch eingerichtete Wohnung machte auf uns guten Eindruck.
5) Die auf dem Tisch liegenden Unterlagen gehören dem Personalleiter
Домашние задания: Иностранные языки
помогите, пожалуйста неравнодушные люди с немецким.
1.
anrufen – anrufend
verbinden – verbindend
faxen – faxend
nachsehen – nachsehend
ausrichten – ausrichtend
bestellen – bestellend
reservieren – reservierend
2.
fliegen – geflogen
ankommen – angekommen
bleiben – geblieben
fahren – gefahren
landen – gelandet
verlängern – verlängert
zahlen – gezahlt
3.
Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr schwer. Задание, которое нужно выполнить (выполняемое задание), очень трудное.
Die neue einzuführende Handelsmethode ist modern und effektvoll. Новый вводимый метод торговли (метод, который нужно ввести) современный и эффективный.
Das zu schaffende System der Rationalisierung ist von großer Bedeutung.
Создаваемая система рационализации (система, которую нужно создать) имеет большое значение.
4.
Wir bezahlen die gekauften Tickets an der Kasse. Мы оплачиваем купленные билеты в кассе.
Die sprechenden Touristen haben die Information verhört. Разговаривающие туристы прослушали/не услышали/ пропустили информацию.
Der aussteigende Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt. Выходящий мужчина не заметил контролера.
Der ausgestiegene Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt. Вышедший мужчина не заметил контролера.
Das aufgegebene Gepäck bestand aus 2 Koffern und einem Karton. Сданный багаж состоял из двух чемоданов и коробки.
5.
Die ankommende Delegation bleibt hier eine Woche. Прибывающая делегация останется здесь на неделю.
Die angekommenen Touristen waren müde. Прибывшие туристы были уставшие.
Die importierten Waren haben Interesse hervorgerufen. Импортированные товары вызвали интерес.
Die Computer importierenden Geschäftsleute verdienen viel Geld. Бизнесмены, импортирующие компьютеры, зарабатывают много денег.
6.
1) (In den Konferenzsaal hereintretend), sahen wir viele Bekannte. Входя в конференцзал, мы увидели много знакомых.
2) (Das Handgepäck auspackend), betrachtete er sein Hotelzimmer. Распаковывая ручной багаж, он осматривал гостиничный номер.
3) (Auf der Bank sitzend), beobachtete er die spazierenden Menschen. Сидя на скамейке, он наблюдал за гуляющими людьми.
4) (Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen), bitte ich Sie, uns Kataloge und Preislisten zu senden. Прочитав Ваше объявление в газете, я прошу Вас отправить нам каталоги и прейскуранты.
5) (Durch Herrn Maslow über Ihre Firma erfahren), beschlossen wir an Sie zu schreiben. Узнав от господина Маслова о Вашей фирме, мы решили написать Вам.
6) (Bilder und Porträts an die Wand gehängt), begann ich das Zimmer in Ordnung zu bringen. Повесив на стену картины и портреты, я начал приводить в порядок комнату.
7.
1) Das für mich und meine Frau bestellte Doppelzimmer war gemütlich. Заказанный для меня и моей жены номер на двоих был уютный.
2) Der von mir auszupackende Koffer liegt im Hotelzimmer. Чемодан, который я должен распаковать, лежит в гостиничном номере.
3) Die von den Reisenden bekommenen Schlüssel passten zu ihren Zimmern nicht. Полученные путешественниками ключи не подходили к их номерам/комнатам.
4) Die modern und praktisch eingerichtete Wohnung machte auf uns guten Eindruck. Современно и практично обставленная квартира произвела на нас хорошее впечатление.
5) Die auf dem Tisch liegenden Unterlagen gehören dem Personalleiter. Лежащие на столе документы принадлежат начальнику отдела кадров.
anrufen – anrufend
verbinden – verbindend
faxen – faxend
nachsehen – nachsehend
ausrichten – ausrichtend
bestellen – bestellend
reservieren – reservierend
2.
fliegen – geflogen
ankommen – angekommen
bleiben – geblieben
fahren – gefahren
landen – gelandet
verlängern – verlängert
zahlen – gezahlt
3.
Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr schwer. Задание, которое нужно выполнить (выполняемое задание), очень трудное.
Die neue einzuführende Handelsmethode ist modern und effektvoll. Новый вводимый метод торговли (метод, который нужно ввести) современный и эффективный.
Das zu schaffende System der Rationalisierung ist von großer Bedeutung.
Создаваемая система рационализации (система, которую нужно создать) имеет большое значение.
4.
Wir bezahlen die gekauften Tickets an der Kasse. Мы оплачиваем купленные билеты в кассе.
Die sprechenden Touristen haben die Information verhört. Разговаривающие туристы прослушали/не услышали/ пропустили информацию.
Der aussteigende Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt. Выходящий мужчина не заметил контролера.
Der ausgestiegene Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt. Вышедший мужчина не заметил контролера.
Das aufgegebene Gepäck bestand aus 2 Koffern und einem Karton. Сданный багаж состоял из двух чемоданов и коробки.
5.
Die ankommende Delegation bleibt hier eine Woche. Прибывающая делегация останется здесь на неделю.
Die angekommenen Touristen waren müde. Прибывшие туристы были уставшие.
Die importierten Waren haben Interesse hervorgerufen. Импортированные товары вызвали интерес.
Die Computer importierenden Geschäftsleute verdienen viel Geld. Бизнесмены, импортирующие компьютеры, зарабатывают много денег.
6.
1) (In den Konferenzsaal hereintretend), sahen wir viele Bekannte. Входя в конференцзал, мы увидели много знакомых.
2) (Das Handgepäck auspackend), betrachtete er sein Hotelzimmer. Распаковывая ручной багаж, он осматривал гостиничный номер.
3) (Auf der Bank sitzend), beobachtete er die spazierenden Menschen. Сидя на скамейке, он наблюдал за гуляющими людьми.
4) (Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen), bitte ich Sie, uns Kataloge und Preislisten zu senden. Прочитав Ваше объявление в газете, я прошу Вас отправить нам каталоги и прейскуранты.
5) (Durch Herrn Maslow über Ihre Firma erfahren), beschlossen wir an Sie zu schreiben. Узнав от господина Маслова о Вашей фирме, мы решили написать Вам.
6) (Bilder und Porträts an die Wand gehängt), begann ich das Zimmer in Ordnung zu bringen. Повесив на стену картины и портреты, я начал приводить в порядок комнату.
7.
1) Das für mich und meine Frau bestellte Doppelzimmer war gemütlich. Заказанный для меня и моей жены номер на двоих был уютный.
2) Der von mir auszupackende Koffer liegt im Hotelzimmer. Чемодан, который я должен распаковать, лежит в гостиничном номере.
3) Die von den Reisenden bekommenen Schlüssel passten zu ihren Zimmern nicht. Полученные путешественниками ключи не подходили к их номерам/комнатам.
4) Die modern und praktisch eingerichtete Wohnung machte auf uns guten Eindruck. Современно и практично обставленная квартира произвела на нас хорошее впечатление.
5) Die auf dem Tisch liegenden Unterlagen gehören dem Personalleiter. Лежащие на столе документы принадлежат начальнику отдела кадров.
1. Oбразуйте Partizip I от следующих глаголов:
anrufen – anrufend
verbinden – verbindend
faxen – faxend
nachsehen – nachsehend
ausrichten – ausrichtend
bestellen – bestellend
reservieren -reservierend
2. Образуйте Partizip II от следующих глаголов:
fliegen – geflogen
ankommen – angekommen
bleiben – geblieben
fahren – gefahren
landen – gelandet
verlängern – verlängert
zahlen – gezahlt
3.Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на определение zu + Partizip I.
Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr schwer.
Задание, которое нужно сделать, сложное.
Die neue einzuführende Handelsmethode ist modern und effektvoll.
Новый вводимый метод продажи современный и эффективный.
Das zu schaffende System der Rationalisierung ist von grosser Bedeutung.
Систему рационализации, которую необходимо ввести, имеет большое значение.
4. Преобразуйте глаголы в скобках в форму Partizip I или Partizip II (по смыслу) и переведите предложения на русский язык.
Wir bezahlen die (kaufen) Tickets an der Kasse.
Wir bezahlen die kaufende Tickets an der Kassa.
Мы оплачиваем купленные билеты в кассе.
Die (sprechen) Touristen haben die Information verhört.
Die sprechende Touristen haben die Informationen verhört.
Разговаривающие туристы прослушали информацию.
Der (aussteigen) Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt.
Der aussteigender Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt .
Выходящий мужчина не заметил контроллера.
Das (aufgeben) Gepäck bestand aus 2 Koffern und einem Karton.
Das aufgebende Gepäck bestand aus 2 Koffern und einem Karton.
Сдаваемый багаж состоял из двух чемоданов и одной коробки.
5. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на перевод причастий I и II.
Die ankommende Delegation bleibt hier eine Woche.
Прибывающая делегация останется здесь неделю.
Die angekommenen Touristen waren müde.
Прибывание туристы были усталыми.
Die importierten Waren haben Interesse hervorgerufen.
Импортируемые товары вызвали интерес.
Die Computer importierenden Geschäftsleute verdienen viel Geld.
Бизнесмены, импортирующие компьютеры, зарабатывают много денег.
6. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на обособленный причастный оборот. Подчеркните его чертой.
1)In den Konferenzsaal hereintretend, sahen wir viele Bekannte.
Заходя в зал конференции, мы увидели много знакомых
2)Das Handgepäck auspackend, betrachtete er sein Hotelzimmer.
Распаковывая ручную кладь, он
3)Auf der Bank sitzend, beobachtete er die spazierenden Menschen.
4)Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen, bitte ich Sie, uns Kataloge und Preislisten zu senden.
5)Durch Herrn Maslow über Ihre Firma erfahren, beschlossen wir an Sie zu schreiben.
6)Bilder und Porträts an die Wand gehängt, begann ich das Zimmer in Ordnung zu bringen.
7. Переведите на русский язык предложения с распространенным определением.
1) Das für mich und meine Frau bestellte Doppelzimmer war gemütlich.
2) Der von mir auszupackende Koffer liegt im Hotelzimmer.
3) Die von den Reisenden bekommenen Schlüssel passten zu ihren Zimmern nicht.
4) Die modern und praktisch eingerichtete Wohnung machte auf uns guten Eindruck.
5) Die auf dem Tisch liegenden Unterlagen gehören dem Personalleiter
anrufen – anrufend
verbinden – verbindend
faxen – faxend
nachsehen – nachsehend
ausrichten – ausrichtend
bestellen – bestellend
reservieren -reservierend
2. Образуйте Partizip II от следующих глаголов:
fliegen – geflogen
ankommen – angekommen
bleiben – geblieben
fahren – gefahren
landen – gelandet
verlängern – verlängert
zahlen – gezahlt
3.Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на определение zu + Partizip I.
Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr schwer.
Задание, которое нужно сделать, сложное.
Die neue einzuführende Handelsmethode ist modern und effektvoll.
Новый вводимый метод продажи современный и эффективный.
Das zu schaffende System der Rationalisierung ist von grosser Bedeutung.
Систему рационализации, которую необходимо ввести, имеет большое значение.
4. Преобразуйте глаголы в скобках в форму Partizip I или Partizip II (по смыслу) и переведите предложения на русский язык.
Wir bezahlen die (kaufen) Tickets an der Kasse.
Wir bezahlen die kaufende Tickets an der Kassa.
Мы оплачиваем купленные билеты в кассе.
Die (sprechen) Touristen haben die Information verhört.
Die sprechende Touristen haben die Informationen verhört.
Разговаривающие туристы прослушали информацию.
Der (aussteigen) Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt.
Der aussteigender Mann hat den Kontrolleur nicht bemerkt .
Выходящий мужчина не заметил контроллера.
Das (aufgeben) Gepäck bestand aus 2 Koffern und einem Karton.
Das aufgebende Gepäck bestand aus 2 Koffern und einem Karton.
Сдаваемый багаж состоял из двух чемоданов и одной коробки.
5. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на перевод причастий I и II.
Die ankommende Delegation bleibt hier eine Woche.
Прибывающая делегация останется здесь неделю.
Die angekommenen Touristen waren müde.
Прибывание туристы были усталыми.
Die importierten Waren haben Interesse hervorgerufen.
Импортируемые товары вызвали интерес.
Die Computer importierenden Geschäftsleute verdienen viel Geld.
Бизнесмены, импортирующие компьютеры, зарабатывают много денег.
6. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на обособленный причастный оборот. Подчеркните его чертой.
1)In den Konferenzsaal hereintretend, sahen wir viele Bekannte.
Заходя в зал конференции, мы увидели много знакомых
2)Das Handgepäck auspackend, betrachtete er sein Hotelzimmer.
Распаковывая ручную кладь, он
3)Auf der Bank sitzend, beobachtete er die spazierenden Menschen.
4)Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen, bitte ich Sie, uns Kataloge und Preislisten zu senden.
5)Durch Herrn Maslow über Ihre Firma erfahren, beschlossen wir an Sie zu schreiben.
6)Bilder und Porträts an die Wand gehängt, begann ich das Zimmer in Ordnung zu bringen.
7. Переведите на русский язык предложения с распространенным определением.
1) Das für mich und meine Frau bestellte Doppelzimmer war gemütlich.
2) Der von mir auszupackende Koffer liegt im Hotelzimmer.
3) Die von den Reisenden bekommenen Schlüssel passten zu ihren Zimmern nicht.
4) Die modern und praktisch eingerichtete Wohnung machte auf uns guten Eindruck.
5) Die auf dem Tisch liegenden Unterlagen gehören dem Personalleiter
Полина Коршунова
Die sprechende Touristen - Nominativ Plural - die sprechendeN Touristen (склоняется как прилагательное)
Der aussteigender Mann - Nominativ, м. р. - der aussteigendE Mann
Wir bezahlen die kaufende Tickets an der Kassa.- die GEKAUFTEN Tickets
(Причастие 1 имеет активное залоговое значение, а билет не может сам себя купить.
Das lernende Programm - такое, к примеру, быть может, хотя сама программа и неодушевленное существительное, но она может "опосредованно" влиять на ч. -л., в данном случае - обучать!
Partizip 1 может приобрести пассивное залоговое значение в сочетании с частицей "zu", что мы видим из других вопросов задания (но при этом действие может или д. б. совершиться в будущем)
Wir bezahlen die ZU kaufendeN Tickets an der Kasse - мы ОПЛАТИМ билеты, которые будут куплены, в кассе))
Der aussteigender Mann - Nominativ, м. р. - der aussteigendE Mann
Wir bezahlen die kaufende Tickets an der Kassa.- die GEKAUFTEN Tickets
(Причастие 1 имеет активное залоговое значение, а билет не может сам себя купить.
Das lernende Programm - такое, к примеру, быть может, хотя сама программа и неодушевленное существительное, но она может "опосредованно" влиять на ч. -л., в данном случае - обучать!
Partizip 1 может приобрести пассивное залоговое значение в сочетании с частицей "zu", что мы видим из других вопросов задания (но при этом действие может или д. б. совершиться в будущем)
Wir bezahlen die ZU kaufendeN Tickets an der Kasse - мы ОПЛАТИМ билеты, которые будут куплены, в кассе))
Похожие вопросы
- Добрый день, помогите пожалуйста, неравнодушные люди с контрольной по немецкому
- Помогите пожалуйста с тестом по немецкому языку)
- ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НАПИСАТЬ СОЧИНЕНИЕ ПО НЕМЕЦКОМУ ПРО САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
- Помогите,пожалуйста выполнить задание по немецкому языку.
- Помогите пожалуйста с заданием по немецкому
- Помогите пожалуйста с заданием по немецкому! Это очень срочно!
- Помогите пожалуйста, кто хорошо понимает немецкий!
- Помогите пожалуйста перевести текст по немецкому срочно! Называется: Zwei sehr gute SchuIer
- Помогите пожалуйста! Перевод текста по немецкому языку 6 класс учебник "Горизонты" на стр. 78 - 79
- Помогите пожалуйста с тестом по немецкому. Заранее Спасибо
В ответе Sju встречаются ошибки...