2. Переведите следующие словосочетания с причастием 1 и 2.
Образец: das landende Flugzeug - приземляющийся самолет
das gelandete Flugzeug – приземлившийся самолет
Die produzierenden Betriebe, die produzierten Waren, die verbreitete
Verwendung, das verbreitende Verfahren, der steigende Bedarf, der
gestiegene Bedarf.
22
3. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
1. Düsseldorf ist die Stadt, in der der große deutsche Dichter H. Heine
geboren wurde.
2. Das Problem, an dessen Lösung er angestrengt arbeitet, ist von großer
Bedeutung.
3. Betrug die Einwohnerzahl in Moskau 1918 erst 2 Millionen, so ist sie
heute etwa 10 Millionen.
4. Nachdem wir alle Prüfungen abgelegt haben, werden wir Praktikum in
Geodäsie haben.
4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на
последовательность перевода отдельных членов инфинитивных
групп и оборотов.
1. Es ist notwendig, in den Baubetrieben moderne Ausrüstungen
auszunutzen.
2. Ich habe die Absicht, noch einige Bauberufe zu erlernen.
3. Wir lernen die Fremdsprache, um wissenschaftliche Originalliteratur zu
lesen.
4. Man kann keine Fortschritte machen, ohne die Theorie gründlich zu
studieren.
5.Из данных предложений выпишите и переведите то,
a) в котором глагол haben выражает долженствование:
1) Unsere Ingenieure haben große Erfindungen bei der Herstellung des
Gasbetons.
2) Ingenieure und Techniker haben im Betrieb moderne Verfahren
angewendet.
3) Die Wissenschaftler und Ingenieure haben neue progressive
Technologien in der Bauproduktion anzuwenden.
b)в котором глагол sein выражает долженствование или возможность:
1) Die neue Technologie ist von den Wissenschaftlern unserer Universität
ausgearbeitet.
2) Die ausgearbeitete Baumethode ist für die Herstellung des Stahlbetons
von großer Bedeutung.
3) Die erhaltenen Resultate waren aus folgender Tabelle zu ersehen.
23
6. Переведите следующие предложения, обращая внимание на
значение глагола sich lassen.
1. Diese Erscheinung lässt sich leicht erklären.
2. Bis jetzt ließen sich keine guten Resultate erhalten.
3. Diese Probleme lassen sich nur in der Kooperierung bewältigen.
Переведите то предложение, которое правильно передает
содержание текста.
1. 1901 wurde Röntgen der erste Nobelpreis auf dem Gebiet der
Mathematik verliehen.
2. Mit Hilfe der Röntgenstrahlen konnte man in den Menschen
hineinsehen.
3. Er besuchte das Gymnasium in Deutschland.
Домашние задания: Иностранные языки
Помогите с немецким,
2. Переведите следующие словосочетания с причастием 1 и 2.
Die produzierenden Betriebe, die produzierten Waren, die verbreitete Verwendung, das verbreitende Verfahren, der steigende Bedarf, der gestiegene Bedarf.
Производящие предприятия, произведенные товары, распространенное применение, распространяющийся метод, растущий спрос, возросший спрос.
22
3. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
1. Düsseldorf ist die Stadt, in der der große deutsche Dichter H. Heine geboren wurde. Дюссельдорф - это город, в котором родился великий немецкий поэт Г. Гейне.
2. Das Problem, an dessen Lösung er angestrengt arbeitet, ist von großer Bedeutung. Проблема, над решением которой он напряженно/усиленно работает, имеет большое значение.
3. Betrug die Einwohnerzahl in Moskau 1918 erst 2 Millionen, so ist sie heute etwa 10 Millionen. Если в 1918 году население Москвы составляло лишь 2 миллиона, то сегодня оно (составляет) примерно 10 миллионов.
4. Nachdem wir alle Prüfungen abgelegt haben, werden wir Praktikum in Geodäsie haben. После того, как мы сдали все экзамены, у нас будет практика по геодезии.
4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.
1. Es ist notwendig, in den Baubetrieben moderne Ausrüstungen auszunutzen. Необходимо применять современное оборудование на строительных предприятиях.
2. Ich habe die Absicht, noch einige Bauberufe zu erlernen. Я намерен/собираюсь изучить еще несколько строительных профессий.
3. Wir lernen die Fremdsprache, um wissenschaftliche Originalliteratur zu lesen. Мы изучаем иностранный язык, чтобы читать научную литературу в оригинале.
4. Man kann keine Fortschritte machen, ohne die Theorie gründlich zu studieren. Нельзя добиться успехов, не изучив основательно теорию.
5. Из данных предложений выпишите и переведите то,
a) в котором глагол haben выражает долженствование:
3) Die Wissenschaftler und Ingenieure haben neue progressive Technologien in der Bauproduktion anzuwenden.
Ученые и инженеры должны применять новые прогрессивные технологии в строительном производстве.
b) в котором глагол sein выражает долженствование или возможность:
3) Die erhaltenen Resultate waren aus folgender Tabelle zu ersehen.
Полученные результаты можно было увидеть/посмотреть в следующей таблице.
23
6. Переведите следующие предложения, обращая внимание на значение глагола sich lassen.
1. Diese Erscheinung lässt sich leicht erklären. Это явление можно легко объяснить.
2. Bis jetzt ließen sich keine guten Resultate erhalten. До сих пор нельзя было получить хорошие результаты.
3. Diese Probleme lassen sich nur in der Kooperierung bewältigen. С этими проблемами можно справиться только при кооперировании/ сообща.
Переведите то предложение, которое правильно передает содержание текста.
НЕТ ТЕКСТА
Die produzierenden Betriebe, die produzierten Waren, die verbreitete Verwendung, das verbreitende Verfahren, der steigende Bedarf, der gestiegene Bedarf.
Производящие предприятия, произведенные товары, распространенное применение, распространяющийся метод, растущий спрос, возросший спрос.
22
3. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
1. Düsseldorf ist die Stadt, in der der große deutsche Dichter H. Heine geboren wurde. Дюссельдорф - это город, в котором родился великий немецкий поэт Г. Гейне.
2. Das Problem, an dessen Lösung er angestrengt arbeitet, ist von großer Bedeutung. Проблема, над решением которой он напряженно/усиленно работает, имеет большое значение.
3. Betrug die Einwohnerzahl in Moskau 1918 erst 2 Millionen, so ist sie heute etwa 10 Millionen. Если в 1918 году население Москвы составляло лишь 2 миллиона, то сегодня оно (составляет) примерно 10 миллионов.
4. Nachdem wir alle Prüfungen abgelegt haben, werden wir Praktikum in Geodäsie haben. После того, как мы сдали все экзамены, у нас будет практика по геодезии.
4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.
1. Es ist notwendig, in den Baubetrieben moderne Ausrüstungen auszunutzen. Необходимо применять современное оборудование на строительных предприятиях.
2. Ich habe die Absicht, noch einige Bauberufe zu erlernen. Я намерен/собираюсь изучить еще несколько строительных профессий.
3. Wir lernen die Fremdsprache, um wissenschaftliche Originalliteratur zu lesen. Мы изучаем иностранный язык, чтобы читать научную литературу в оригинале.
4. Man kann keine Fortschritte machen, ohne die Theorie gründlich zu studieren. Нельзя добиться успехов, не изучив основательно теорию.
5. Из данных предложений выпишите и переведите то,
a) в котором глагол haben выражает долженствование:
3) Die Wissenschaftler und Ingenieure haben neue progressive Technologien in der Bauproduktion anzuwenden.
Ученые и инженеры должны применять новые прогрессивные технологии в строительном производстве.
b) в котором глагол sein выражает долженствование или возможность:
3) Die erhaltenen Resultate waren aus folgender Tabelle zu ersehen.
Полученные результаты можно было увидеть/посмотреть в следующей таблице.
23
6. Переведите следующие предложения, обращая внимание на значение глагола sich lassen.
1. Diese Erscheinung lässt sich leicht erklären. Это явление можно легко объяснить.
2. Bis jetzt ließen sich keine guten Resultate erhalten. До сих пор нельзя было получить хорошие результаты.
3. Diese Probleme lassen sich nur in der Kooperierung bewältigen. С этими проблемами можно справиться только при кооперировании/ сообща.
Переведите то предложение, которое правильно передает содержание текста.
НЕТ ТЕКСТА
С таким объёмом работы не бог здесь поможет, а бюро переводов!
бог поможет