Гуманитарные науки

Мы читаем Пушкина в оригинале?

Сегодня был у меня спор с приятелем: После революции была реформа русского языка, после чего он превратился в советский. Изменился алфавит, местами произношение и стилистика. Очень подозрительные, к стати, движения властей. Никак интервенция врагов !? Ну я пытался парировать, сославшись на Пушкина - "Мы же до сих пор его в оригинале (почти) читаем! Язык мало изменился!" На что приятель ответил, что я глубоко заблуждаюсь. Кто что знает об этом?
для начала - эти подозрительные действия властей были началы еще лет за 40 до революции. Большевики только ввели реформу, подготовленную еще до них и отложенную в связи с войной.

Ну а Пушкин.. . Я не знаю ни одной его фразы. изменившей смысл из-за реформы.
Тут больше дело в том, что язык меняется довольно быстро, и многие слова и фразы Пушкина поменяли смысл.
"Все, чем для прихоти обильной
Торгует Лондон щепетильный"
При чем тут щепетильный? А при Пушкине щепетильный означало вид товаров, те что сейчас называются галантереей.

Знаю у Блока: "Как слезы первые любви" - грубое искажение. Было "первЫЯ", что вовсе не "первые", а первОЙ".
Наталья Пирогова
Наталья Пирогова
68 148
Лучший ответ
Виталий Семенов А можно более подробно про ту реформу, которую подготавливали до большевиков?
Бенкендорф его модерировал.
TM
The***payk*** Mann
73 053
Возможно я заблуждаюсь, но в значительной мере именно Пушкин сформировал современный (!!!) русский язык
Нет, язык был изменен и упрощен, смотрите реформы Луначарского.
Пушкина же не переписывали. значит в оригинале)))
Александр Карцев batfx.com/lofiversion/index.php/t178.html&text=http:/batfx.com/lofiversion/index.php/utils_files/utils_files/t2202.html
Изменилось начертание но не произношение слов. Язык изменился тем, что часть слов, оборотов речи вышла из употребления, появились новые. Некоторые слова изменили значение. Это естественно для живого языка.
Пушкин в основном стихи писал, их никто переделывать не будет.
Ariel Scorp
Ariel Scorp
206
Пушкина переписывают постоянно.
И на весь крещёный мир, приготовила б я пир. В оригинале нету про крещёный.
Далее в наше время РПЦ одобрила переиздание сказку о попе и работнике его балде и попа заменили на купца. Это только, что навскидку помню. Тоже с языком происходит. Глаголица, потом кирилица, азбука, алфавит, а далее что? Уже в цифры перешли почти с цифровой техникой этой. А дальше то что? Полная безмозглость, безвольность и добровольное рабство.
Но вот что странно, в то же время РПЦ яростно отстаивает старославянский, для своих ритуалов и проводит службы, ТОЛЬКО на нём...
Да вот же буквально недавно нам букву Ё упразднить хотели, да не прокатило)
Виталий Семенов Как раз таки она и не отстаивает "старое", а настаивает на "новом" варианте!!!

Похожие вопросы