Гуманитарные науки

Как перевести с английского(см внутри)?

Ice diving, for those people who are absolutely crasy. You put on diving equipment and dive under a frosen lake. And, if that`s not enough(достаточный), you try to walk upside down on the ice! I feel cold just thinking about it.
Ныряние под лед для совершенно без башенных людей. Ты надеваешь подводный костюм и ныряешь в замерзшее озеро. И если (тебе) этого не достаточно, под водой ты пытаешься ходить по льду вниз головой. Как подумаю, бросает в дрожь.
Рахима Вострикова
Рахима Вострикова
2 422
Лучший ответ
подледное ныряние - для совершенно ненормальных людей. вы надеваете снаряжение и ныряете в замёрзшее озеро. и, если этого недостаточно, попробуйте ходить вверх ногами по льду! мне холодно, когда я только думаю об этом
translate.google.ru/ вводите по одному слову, потом стыкуете по смыслу. если так использовать, очень хороший переводчик. на предыдущий ответ, ради бога, не смотрите. такое бывает, когда в онлайн-переводчик забиваешь целыми предложениями
Холодный дайвинг, для тех людей, которые абсолютно сумашедшие. Вы кладете на оборудование для дайвинга и нырнуть под озера. И, если что "не достаточно (достаточный) , вы пытаетесь идти вниз головой на лед! Мне холодно просто думая об этом.
ледяной дайвинг, для тех людей, которые просто чокнутые. вы кладёте на оборудование для дайвинга и ныряете под озеро. и если этого не достаточно, вы пытаетесь идти вверх головой по льду! я чувствую холод, только подумав об этом.
KB
Kymbat Boktergina
382
Ледяное подводное плавание, для тех людей, которые являются абсолютно crasy. Вы ставите ныряющее оборудование и погружение под frosen озером. И, если это `s недостаточно (достаточный) , Вы пытаетесь идти вверх тормашками на льду! Я чувствую себя холодно только взгляды об этом.