Юмор

Демонстрацию чего вы могли бы провести???

Taras Rasputin
Taras Rasputin
76 716
наготы.. не своей, конечно. .

-девушек -манекенщиц.. .
В раздетом бесстыдстве, \ 610 в боящейся дрожи ли, \ но дай твоих губ неисцветшую прелесть: \ я с сердцем ни разу до мая не дожили, \ а в прожитой жизни\ лишь сотый апрель есть. Владимир Маяковский 1915 Облако в штанах\поэма

-или кинозвезд.. .
На грешной наготе \ Огня расправлен знак! \ Ребенок на бегу — \ Багровая звезда.. . \ Ты плачешь? \ — Не могу. Всем поворотом: \ — Да! Елена Игнатова "У Голубой лагуны". Том 5Б

или спорных истин.. .
Так ты пред истиной раздет, \ Мой друг, и твой удел завидный -\ Молчать, покуда вопль бесстыдный \ Любви не обратится в бред \ Святой, почти уже невнятный -\ Тот шепоток невероятный, \ Который суть от лишних мет, \ Шершавой лжи и кожурины \ Словес до самой сердцевины \ Отшелушит, и рифм руины \ Обрушатся, сойдут на нет. Олег Охапкин 1970 "У Голубой лагуны". Том 4Б Дмитрию Бобышеву\Святитель слов, твой тихий свет

-жизни мучеников. .
Без устали оно склоняет лето\ К зиме суровой - мертвому венцу: \ Листва опала, вся земля раздета, \ И соки жизни близятся к концу. Уильям Шекспир. Перевод Р. Бадыгова Сонеты\5\То Время, что искусно порождает

-мысли поэта. .
В душе его — ночные сны \ В кровавой наготе, \ А мысли тихие грустны: \ О жизни, о тщете… Борис Камянов 1973 ПУТЬ\\Александру Тихомирову

-мечты.. .
Что бесконечней, чем моя мечта? \ Что защищеннее, чем нагота? \ Что полновластней вдохновенья? Генри Дэвид Торо. Перевод В. Топорова Независимость

-шутовства. .
Шут входит в шалаш. \ Несчастные и голые созданья, \ Гонимые суровой непогодой, \ Что впроголодь блуждаете без крова, \ Как защитят дырявые лохмотья\ Вас от такой вот бури? Слишком мало\ О вас радел я! Исцелися, роскошь, \ Изведай то, что чувствуют они, \ И беднякам излишек свой отдай, \ Чтоб оправдать тем небо. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина КОРОЛЬ ЛИР

-живописи. .
Завесить наготу стремится на холсте, \ А чересчур склонна к реальной наготе! "\ Я против всех взяла вас под защиту смело, \ Что это клевета - уверить я хотела; Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1957 МИЗАНТРОП

-гениальности. .
Касаясь тончайшею кистью Джорджоне, \ дышал обнаженный рисунок бедра \ на мягком атласе.. . О миг возрожденный, \ о первая из человеческих драм.. . Евгений Койфман. "У Голубой лагуны". Том 3А. За многие лета в иной ипостаси

-любви и весны, МАЯ!
О милая, куда мы денемся\ когда июнь придет, разденемся, \ наденем скромные плащи, \ не говори о них, о теннисе, о лете, \ не повторяй сплошные сплетни, \ о милая, куда мы денемся? \
ИР
Ирина Рогут
82 692
Лучший ответ
Демонстрацию отличного настроения!!!
Моего любимого занятия - лежать на диване и пялится в ТВ-ящик...
Jansaya Tahaeva
Jansaya Tahaeva
797

Похожие вопросы