Нет, я еще не награжден Партией и Правительством.. .
Друзья мои, \ Вы видите: пред герцогом и я\ Бессильна. Но на задний двор пройдите, \ Я прикажу, чтоб казначей мой выдал\ Из личных средств моих вам сто дукатов. Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
Виола\ Вот вам золото за это! \ Раз я спаслась - надежда, значит, есть. \ А ваше сообщенье - ей подпора. \ Вдруг брат мой жив! Уильям Шекспир. Перевод Д. Самойлова Двенадцатая ночь, или как пожелаете
Менений\ О вольсках решено. За Титом Ларцием\ Послали. Остается наградить\ \ Того, кто за отчизну постоял\ С такой отвагой. Для того мы снова, \ Отцы-сенаторы, и собрались. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
Король Иоанн\ Вот, получи за вести. Воротись\ Теперь на свой корабль и, если цел\ Останешься, приди сюда обратно\ Отдать отчет подробный о сраженье. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
Освальд\ Славно! Ждет меня награда! \ Безглазная башка, ты создана, \ Чтоб я возвысился. - Предатель старый, \ Скорей в грехах покайся! Меч уж вынут\ Тебя прикончить. \ Глостер\ Дружеской рукою\ Ударь сильнее! Вильям Шекспир. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР
Силен\ [Коров я приведу; ] но где ж награда? Аполлон\ 57 [Находчику] вручу ее сполна. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского СЛЕДОПЫТЫ
Первый сенатор\ Говори\ И ничего не упускай, Коминий, \ Гонясь за краткостью. Уж лучше пусть\ Не сможет досягнуть до высоты\ Его заслуг державная награда. \ (Трибунам.) \ Вас просим благосклоннейше внимать\ И поддержать затем перед народом. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
Фарнезе\ О, только сделай то, на что решился, \ Будь верен нам, как ныне обещал, \ И разошлю я письма горожанам. \ С их помощью, конечно, я добуду\ Огромное тебе вознагражденье. \ И губернаторство ты сохранишь. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
Великие мужи! \Приспело время\ Просить у вас за все, что я свершил, \ Достойную награду. Прозревая\ Грядущее, покинул Трою я, \ Оставил дом и все свое богатство, \ Изменника названье заслужил\ И этим навсегда себя обрек\ Сомнительной судьбе, всего лишившись -\ Друзей, родных, и почестей, и сана, \ Всего того, к чему давно привык. Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
Герни\ Великолепно! Вот тебе награда! (Ударяет кинжалом Лайтборна, который падает мертвым.) \ Ну, бросим тело в ров, а короля\ Мы к господину нашему свезем, \ Милорду Мортимеру. Ну, вперед! \ Уходят, унося с собой тела убитых. Кристофер Марло. Перевод А. Радловой ЭДУАРД II
Юмор
вы уже СПОЛНА ПОЛУЧИЛИ В ЖИЗНИ? м?
Чисто по жизни - ДА!
Ой.. . Чувствую- ещё получать и получать....
Да, и каждый раз по одному и тому же месту.
Сначала была полоса белая, потом черная, белая, черная, потом жопа, потом хвост ))))
Похожие вопросы
- Я, м.., зверелёк упырчатый, пока не получу сатисфакции, хрен уйду... Кто даст?
- что нужно посеять... чтобы получить... судьбу?? м???
- ...а когда жизнь вознаградит сполна?
- Скока(м@ликов готов заплатить Юморянин,чтобы его похождения в ТДВ и Политике остались в тайне?
- Что бы начать скандал, какую можно найти причину??? м фото
- Придпаложим-м-м ;))... а хакой тада могит быть записко ат .. мамы ???;;;))))))))))))))))))))) +
- Возвращается М (уж) из командировки на день раньше.. а дальше?)))
- Можно сойТТи с УМА сразу после ПРАЗДНИКОВ, получив такое ПИСЬМЕЦО ?!
- Девчёнки, а ВЫ усё получили чаво хатели ? ;-)))
- Что сготовили на ужин м-м-м.. . врагу?