
Юмор
А чё это так дешёво?см.вн.

Без крыльев
так в гривнах же....
Дьявол дороже будет.
ангелы тоже подлежат уценке.. . когда их кромсают ножами.... или шпагами ...
Умолкнув, Исобель бережно откинула края кружевной мантильи, чтобы
на них не попала кровь. Дуэнья же начала переводить:
- Сударь, моя госпожа говорит, что верный католик, гибнущий от
руки еретика, идет в рай. Это правда. Еще она говорит, что католичка,
которая принимает смерть, защищая святость своей супружеской клятвы,
идет прямо в рай. Это тоже правда. И, наконец, она полагает, что со
временем такую женщину могут канонизировать. Такое бывало. Ах, сударь!
Капитан, будьте великодушны} Позвольте мне поцеловать ее руку, прежде
чем вы нанесете удар. Великая благодать - поцеловать руку святой при ее
жизни! Это может пойти на пользу моей грешной душе!
Исобель сказала ей еще что - то.
- Моя госпожа просит вас нанести ей удар. Нет, она требует этого,
умоляет. Над ее головой витают ангелы. Она видит неземное сияние, и
райская музыка звучит в ее ушах.
Кончик шпаги опустился, Генри Морган отвернулся и посмотрел в
залитый солнцем сад. Крошка Чико вприпрыжку пробежал по дорожке и сел
на пороге открытой двери. Зверек сжал лапки и поднял их над головой,
словно молясь. Шпага со свистом вошла в ножны. Капитан Морган нагнулся,
подхватил обезьянку и ушел, поглаживая голову Чико указательным
пальцем. Джон Стейнбек. Золотая чаша
Аминь, аминь! Но пусть приходит горе: \ Оно не сможет радости превысить, \ Что мне дает одно мгновенье с ней. \ Соедини лишь нас святым обрядом, \ \ И пусть любви убийца - смерть - придет: \ Успеть бы мне назвать ее своею! Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Умолкнув, Исобель бережно откинула края кружевной мантильи, чтобы
на них не попала кровь. Дуэнья же начала переводить:
- Сударь, моя госпожа говорит, что верный католик, гибнущий от
руки еретика, идет в рай. Это правда. Еще она говорит, что католичка,
которая принимает смерть, защищая святость своей супружеской клятвы,
идет прямо в рай. Это тоже правда. И, наконец, она полагает, что со
временем такую женщину могут канонизировать. Такое бывало. Ах, сударь!
Капитан, будьте великодушны} Позвольте мне поцеловать ее руку, прежде
чем вы нанесете удар. Великая благодать - поцеловать руку святой при ее
жизни! Это может пойти на пользу моей грешной душе!
Исобель сказала ей еще что - то.
- Моя госпожа просит вас нанести ей удар. Нет, она требует этого,
умоляет. Над ее головой витают ангелы. Она видит неземное сияние, и
райская музыка звучит в ее ушах.
Кончик шпаги опустился, Генри Морган отвернулся и посмотрел в
залитый солнцем сад. Крошка Чико вприпрыжку пробежал по дорожке и сел
на пороге открытой двери. Зверек сжал лапки и поднял их над головой,
словно молясь. Шпага со свистом вошла в ножны. Капитан Морган нагнулся,
подхватил обезьянку и ушел, поглаживая голову Чико указательным
пальцем. Джон Стейнбек. Золотая чаша
Аминь, аминь! Но пусть приходит горе: \ Оно не сможет радости превысить, \ Что мне дает одно мгновенье с ней. \ Соедини лишь нас святым обрядом, \ \ И пусть любви убийца - смерть - придет: \ Успеть бы мне назвать ее своею! Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

Так это ж цена в 2004 году.
Жанна Кутовых
Это за 1 кг.
Похожие вопросы
- А чё Коты как Цветы????см...вн..
- О чем поется в песне, чё та не въеду? см. вн.-----\------
- стесняюсь спросить.. чё сидим? каво ждём???))) см. вн
- честно...а чё терь делать если стала Искусственным Интеллектом?)))см вн...
- чё делать если ума палата...?см вн...
- Юмор, ну чё па ПИВКУ ? .я угощаю... ( см вн )
- Чё за блюдо,кто нибудь пробовал?См.вн.
- ну че посидим????см.вн...или полежим
- Ну и де же ентот Иван-Царевич,скока ждать,намокла ужо фся,чё делать то?см.вн.
- А ему то какая разница, чё радуется то? см. вн.