Юмор
Коль вас никто не любит, никто не понимает, то идете на болото наесться жабонят?
и любят и понимают и это зависит от меня а жабонятами я сомов ловлю
не теряю надежды царевну выловить... но жабеняты одни в полесских болотах... .
ЖАБА Королева Елизавета\ О да, ты предрекла, что день настанет, \ И я твоих проклятий попрошу\ Для ядовитой кривобокой жабы. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ЖАБА Там растенья поникли с неясной тревогою, \ Словно бледные призраки в дымке ночной… \ Промелькнет только жаба над мокрой дорогою, \ Прогудит только жук на опушке лесной. Дмитрий Мережковский 1887 В этот вечер горячий, немой и томительный
ЖАБА Побежала мышка-мать, \ Стала жабу в няньки звать: \ - Приходи к нам, тетя жаба, \ Нашу детку покачать. Самуил Маршак 1923 СКАЗКА О ГЛУПОМ МЫШОНКЕ
жаба Жила-была Же-А-Бе-А. \ Небо серое-серое. \ Небо северное. \ Мало перьев на сосне, и сквозящая макушка\ в небо просится. \ Отчего она, кукушка, \ по весне? Отчего она не по осени? Михаил Соковнин Из архива «Арион» 1998, №1
жаба Так живет\ Суринамская Пип \ Теперь Я надеяться смею
ЖАБА Душит жаба все прекрасное вокруг, \ Роет крот свой Беломор-канал на юг, \ Полумертвою петлей замучил жук. \ Что ты, женщина, дрожишь, как будто мышь? \ Приведи невесту лучше к алтарю. \ Революция – святое, говоришь? \ Революция, ей-богу, говорю. Валерий ПРОКОШИН День и ночь, 2006 N3-4 ДЮЙМОВОЧКА
ЖАБА Как будто приоткрылась дверца\Из каменной моей тюрьмы... \Грудная жаба душит сердце\В потёмках северной зимы. Георгий Чулков начало 1930-х годов Как будто приоткрылась дверца
жаба Мне б дотянуть до тепла, до утра\ В розовом венчике грёз \
ЖАБА Надулась жаба и спрашивает: "Что, будет тот зверь с меня величиной? " - "Перестань, мама, - слышит она в ответ. - Не сердись, - скорей ты лопнешь, чем сравняешься с ним". Опасно слабому тягаться с сильным. Эзоп (Вероятно, VI в. до н. э.) . Перевод Алексеева БЫК И ЖАБА
ЖАБА Тщетный старец на острове Родос, \ Ненавидевший жабью породу-с, \ Нанял бойких кузин\ Из болот и низин\ Повылавливать эту породу-с. Эдвард Лир. Перевод Бориса Архипцева
ЖАБА Хотя б ты, Клотэн, \ Двойным мерзавцем был - не дрогну я! \ Зовись ты жабой, пауком, змеею - \ Сильней бы испугался я! Уильям Шекспир. Перевод Вадима Шершеневича 1941 ЦИМБЕЛИН
ЖАБА - Что же будет на шаре? -\Спросил я, и мне открылось: \Останется желтая жаба, \Останется жирная рыба. Андрей Вознесенский 1987 Рыбы имеют жабры -
жаба А старая жаба, \ Как баба, \ Сидела на кочке, \ Вязала чулочки\ И басом сказала: \ - Спать! \ - Ах, бабушка, милая бабушка, \ Позволь нам ещё поиграть. Корней Чуковский ГОЛОВАСТИКИ
ЖАБА Да жабы черные, исчадия трясины, \Порою вынырнут из грязных спящих вод, \И, словно радуясь обилью скользкой тины, \ Ведут зловещий хоровод. Константин Бальмонт Из сборника “ПОД СЕВЕРНЫМ НЕБОМ” 1894 БОЛОТО
ЖАБА Душит жаба все прекрасное вокруг, \ Роет крот свой Беломор-канал на юг, \ Полумертвою петлей замучил жук. \ Что ты, женщина, дрожишь, как будто мышь? \ Приведи невесту лучше к алтарю. \ Революция – святое, говоришь? \ Революция, ей-богу, говорю. Валерий Прокошин «День и ночь» 2006, №3-4 ДЮЙМОВОЧКА
жаба душит\ и червь точит\ и птичка плачет Стелла Моpотская. Из цикла «ВСЕ ТРИДЦАТЬ ТРИ И ДРУГИЕ»
жаба Изумрудная жаба -\ твой драгоценный подарок\ спит у меня на груди\ м
ЖАБА Королева Елизавета\ О да, ты предрекла, что день настанет, \ И я твоих проклятий попрошу\ Для ядовитой кривобокой жабы. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ЖАБА Там растенья поникли с неясной тревогою, \ Словно бледные призраки в дымке ночной… \ Промелькнет только жаба над мокрой дорогою, \ Прогудит только жук на опушке лесной. Дмитрий Мережковский 1887 В этот вечер горячий, немой и томительный
ЖАБА Побежала мышка-мать, \ Стала жабу в няньки звать: \ - Приходи к нам, тетя жаба, \ Нашу детку покачать. Самуил Маршак 1923 СКАЗКА О ГЛУПОМ МЫШОНКЕ
жаба Жила-была Же-А-Бе-А. \ Небо серое-серое. \ Небо северное. \ Мало перьев на сосне, и сквозящая макушка\ в небо просится. \ Отчего она, кукушка, \ по весне? Отчего она не по осени? Михаил Соковнин Из архива «Арион» 1998, №1
жаба Так живет\ Суринамская Пип \ Теперь Я надеяться смею
ЖАБА Душит жаба все прекрасное вокруг, \ Роет крот свой Беломор-канал на юг, \ Полумертвою петлей замучил жук. \ Что ты, женщина, дрожишь, как будто мышь? \ Приведи невесту лучше к алтарю. \ Революция – святое, говоришь? \ Революция, ей-богу, говорю. Валерий ПРОКОШИН День и ночь, 2006 N3-4 ДЮЙМОВОЧКА
ЖАБА Как будто приоткрылась дверца\Из каменной моей тюрьмы... \Грудная жаба душит сердце\В потёмках северной зимы. Георгий Чулков начало 1930-х годов Как будто приоткрылась дверца
жаба Мне б дотянуть до тепла, до утра\ В розовом венчике грёз \
ЖАБА Надулась жаба и спрашивает: "Что, будет тот зверь с меня величиной? " - "Перестань, мама, - слышит она в ответ. - Не сердись, - скорей ты лопнешь, чем сравняешься с ним". Опасно слабому тягаться с сильным. Эзоп (Вероятно, VI в. до н. э.) . Перевод Алексеева БЫК И ЖАБА
ЖАБА Тщетный старец на острове Родос, \ Ненавидевший жабью породу-с, \ Нанял бойких кузин\ Из болот и низин\ Повылавливать эту породу-с. Эдвард Лир. Перевод Бориса Архипцева
ЖАБА Хотя б ты, Клотэн, \ Двойным мерзавцем был - не дрогну я! \ Зовись ты жабой, пауком, змеею - \ Сильней бы испугался я! Уильям Шекспир. Перевод Вадима Шершеневича 1941 ЦИМБЕЛИН
ЖАБА - Что же будет на шаре? -\Спросил я, и мне открылось: \Останется желтая жаба, \Останется жирная рыба. Андрей Вознесенский 1987 Рыбы имеют жабры -
жаба А старая жаба, \ Как баба, \ Сидела на кочке, \ Вязала чулочки\ И басом сказала: \ - Спать! \ - Ах, бабушка, милая бабушка, \ Позволь нам ещё поиграть. Корней Чуковский ГОЛОВАСТИКИ
ЖАБА Да жабы черные, исчадия трясины, \Порою вынырнут из грязных спящих вод, \И, словно радуясь обилью скользкой тины, \ Ведут зловещий хоровод. Константин Бальмонт Из сборника “ПОД СЕВЕРНЫМ НЕБОМ” 1894 БОЛОТО
ЖАБА Душит жаба все прекрасное вокруг, \ Роет крот свой Беломор-канал на юг, \ Полумертвою петлей замучил жук. \ Что ты, женщина, дрожишь, как будто мышь? \ Приведи невесту лучше к алтарю. \ Революция – святое, говоришь? \ Революция, ей-богу, говорю. Валерий Прокошин «День и ночь» 2006, №3-4 ДЮЙМОВОЧКА
жаба душит\ и червь точит\ и птичка плачет Стелла Моpотская. Из цикла «ВСЕ ТРИДЦАТЬ ТРИ И ДРУГИЕ»
жаба Изумрудная жаба -\ твой драгоценный подарок\ спит у меня на груди\ м
если они меня не любят и не понимают.... ну чтож... пусть завидуют... молча)))))))))))))
все уже поела. Ищу соседнее болото.
ну ты пипец какой совет дала, челу и так плохо, хочешь чтоб еще и тошнило?
всем говорю что иду, а сама сижу на ответах
Похожие вопросы
- Никто меня не любит,никто не понимает,пойти что ли на болото,наесться жабонят?
- как вкусней готовить червяков на болоте?) наестся хочу?)
- дресскод на работе ввели!!! теперь никто никого не понимает???(см)
- Никого не ищу, ни о ком не жалею,Никого не люблю, не страдаю, не верю,Никого не зову, никого не прощаю,Никому не д
- Никто меня не любит?Никто не приголубит?Пойду штоль в огородИК,нажруся червяков?
- Никто меня не любит -никто не приголубит?
- Как доступно объяснить : Я тебя не понимаю!Ты меня не понимаешь! ?Про Иди в Ж....я знаю !:))
- А если мои шутки больше никто не понимает...значит пора на пенсию...ну вы давайте пишите письма...Бабе Ире..))
- Как жить дальше, если меня никто не любит???
- Если любовь зла, то почему меня никто не любит???