Юмор

Звиняюсь, а какой недостаток делает вас особенным? :-)

звиняюся... женщин люблю... .

ЖЕНЩИНЫ Только она удалилась, промолвил с усмешкой хозяин: \ "Экий чудной народ эти женщины - чистые дети! \ Каждой хочется жить по собственной прихоти только, \ Да потакай им к тому же, да гладь их еще но головке, \ Но справедлива всегда и везде поговорка латинян: \ "Кто не стремится вперед - всегда позади! " Это верно... " Иоганн Вольфганг Гете 1796-1797 Перевод Д. Бродского и В. Бугаевского ГЕРМАН И ДОРОТЕЯ\\ТАЛИЯ\ГРАЖДАНЕ

ЖЕНЩИНЫ Я - с Розалиной? Нет! Забыты мной\ И это имя и весь бред былой. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

ЖЕНЩИНЫ А женщины? Тебя считал я\ Надеждой, утешеньем, всем! \ Каким же мертвым камнем стал я, \ Когда твой лик для сердца нем! \ Дары судьбы, ее пристрастья, \ Весь этот праздник без конца\ Я отдал бы за каплю счастья, \ Что знают чистые сердца! Джордж Гордон Байрон. Перевод Валерия Брюсова 1919 ХОЧУ Я БЫТЬ РЕБЕНКОМ ВОЛЬНЫМ.. .

ЖЕНЩИНЫ Да, женщинам дележ не по душе, \ А если он на ложе - ненавистен. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского АНДРОМАХА

ЖЕНЩИНЫ Моих женщин не речи елейные —\ Чаще слышу упрёки и плач. \ А возможным прекрасным мгновениям\ Рубит головы время-палач. Игорь Бойков Из сборника “Дворовое Евангелие” Язычник

ЖЕНЩИНЫ Но вместе с прелестью опасной\ Они холодность дали вам. \ Я таю в грусти сладострастной, \ А вы, назло моим мечтам, \ Улыбкой платите неясной\ Любви моей простым мольбам Антон Дельвиг 1822 ЖАЛОБА

120 Поверишь ли, брат, эти речи исходят\ От чистого сердца, в твоих интересах; \ Иное родной бы сестре не пристало, \ Нас, женщин, не любят, чего обольщаться, \ Считают болтливыми - и не напрасно, \ И есть поговорка: из женщин немая\ Еще не встречалась вовеки ни разу. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова КЛАД

Когда бранит, не гонит вас она, -\ Рассердится, останься лишь одна. \ Нельзя слова их понимать точь-в-точь. \ "Подите вон" еще не значит "прочь". Уильям Шекспир. Перевод Михаила Кузмина ДВА ВЕРОНЦА

ЖЕНЩИНЫ Мы женщины, не нам вести борьбу\ Неравную с мужами: наша доля -\ Пред сильными покорствуя, молчать. Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА

ЖЕНЩИНЫ Нет, ни в годину бед, ни в дни счастливые\ Я с женщинами дела не хочу иметь. \ Одержат верх - наглеют так, что спасу нет, \ 190 А в страхе вовсе губят дом и город свой. Эсхил. Перевод С. Апта СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ

О боги! Что за род людской? И это что за заговор? \ В симпатиях все женщины равны и в антипатиях! \ 200 От общего характера нигде нет уклонения! \ Свекрови полагается питать к невестке ненависть, \ Всегда перечить мужу, на своем всегда настаивать! \ В одной и той же школе все учились злобе, кажется. \ Такая школа если есть, ты, верно, в ней наставница. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова СВЕКРОВЬ

Подчас нам сельский луг дороже\ Изящных городских садов, \ Ну, а потом.. . в конце концов\ Все женщины - одно и то же! Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
Золик Финта
Золик Финта
89 227
Лучший ответ
Недостаток баб! у меня их было меньше чем у всех-аж минус две!
Svetlana Nosova
Svetlana Nosova
56 092
Мой недостаток - я молчун,
Но есть достоинство - я не болтун!!!)))
Забивая гвоздиГ в стену
Я по пальцу попаду. .
Хорошо не мне, соседу
И быть может на беду
Это же ведь недостаток
Что вбиваю криво гвоздь
Ну а что не матерюсь я
То так с детства повелось
совершенное отсутствие чувства юмора
Рост 2.10 и удар правой.
VR
Viktoriya Red'ko
1 443
Недостаток недостатка недостатков