Юмор

И что делать ЦАРЕВНЕ -ЛЯГУШКЕ, если ПРИНЦ оказался ФРАНЦУЗЕМ...?

не давать ему лапки целовать!
СС
Сергей Сергей
97 359
Лучший ответ
пар ле франсе делать.. .

Француз, \ улыбаясь, на штыке мрет, \ с улыбкой разбивается подстреленный авиатор, \ если вспомнят\ 130 в поцелуе рот\ твой, Травиата. Владимир Маяковский 1915 Флейта-позвоночник\поэма

Французам и бриттам сердечность чужда. \ Сердечен лишь немец во всем и всегда. \ Он будет готов со слезами во взоре \ Блюсти сердечность и в самом терроре. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ 1797—1856. Перевод Вильгельма Левика Землю губит злой недуг

Французам известно, что девственность я \ Утратил волею рока, \ Ведь им уж случалось меня орошать \ Струями победного сока. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ. 1844 Перевод Вильгельма Левика ГЕРМАНИЯ. ЗИМНЯЯ СКАЗКА

французКак истинный француз, в кармане \Трике привез куплет Татьяне \На голос, знаемый детьми: \Réveillez-vous, belle endormie.<<9>> \Меж ветхих песен альманаха \Был напечатан сей куплет; \Трике, догадливый поэт, Его на свет явил из праха, И смело вместо belle Nina<<10>>\Поставил belle Tatiana.<<11>> Александр Пушкин («Евгений Оненгин» )

французНовобранчески розовея\своей бритой башкой по Москве, \он восторженно у мавзолея\тряс дикарским колечком в ноздре. Евгений Евтушенко

Французов им не жаль — сынов, которым надо\Краснеть за мать свою. У палачей досада, \Что ты не умерла, что быть тебе живой. \Склонила в темноте ты лик лучистый свой. Виктор Гюго. Перевод А. Гатова ИЗ КНИГИ «ГРОЗНЫЙ ГОД» 1872 ФРАНЦИИ
Французские стихи

Французский двор тех дней, ближайшие соседи, \Мог позавидовать красавице такой-\Созданью грации, преданий, этикета\И ренты трех частей платившего ей света! Константин Случевский ТОЖЕ НРАВСТВЕННОСТЬ\Поэма\Ф. В. Вишневскому

Французский знаете. \ Д_е_лите. \ Множите. \ Склоняете ч_у_дно. \ Ну и склоняйте! \ Скажите -\ а с домом спеться\ можете? \ Язык трамвайский вы понимаете? Владимир Маяковский 1922 ЛЮБЛЮ\Поэма\ МОЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФРАНЦУЗСКИЙ Я думаю, вы дураки, что говорите по-французски Это язык, приглашающий разум \ восставать против самого себя, приводя к воспаленным идеям \ гротескным позам и теоретическому подходу \ к обычным телесным функциям. Он возводит душу \ в жалкое жречество, посвященное спасению \ неудавшейся эрекции. Леонард Коэн. Перевод М. Немцова Сборник «СМЕРТЬ КАВАЛЕРА» 1978 ФРАНЦУЗСКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ
Олег Зайцев
Олег Зайцев
61 030
Аселя Сейсебаева приветики,ВОДОДЕЧКА)))
обкладываться гарниром
Tany Babnisheva
Tany Babnisheva
98 675
Продолжать кушать наше сало,
http://www.playcast.ru/uploads/2012/10/07/3872446.gif
а он пусть ест своих лягушек.. .
Стать ею !!!С новым годом
Нина Лещукова
Нина Лещукова
88 809
Аселя Сейсебаева с новым годом)
Учиться французскому этикету и кулинарии.
Протезы заказывать и кресло каталку...)
Классный вопрос!! ! Значит будет ФРАНЦУЗСКИЙ поцелуй!
Аселя Сейсебаева С новым годом))) счастья!
Поменять принца, она ими как в сору роется.
Лагода Людмила
Лагода Людмила
49 375
Окорочка беречь.
АН
А Н
18 022
яйца откусить
постарайся ему перевести, чтоб шкуру лягушачью жечь не можно!
учить французкий))
Ал
Алексей
156

Похожие вопросы