Хоть с булкой, хоть с отварами\ Я все их так хвалил, \ И в окна как в аквариум\ Вечерний свет входил. Александр Кушнер. "У Голубой лагуны". Том 2Б. РОМАНС ПРО УЛИЦУ ГЕРЦЕНА
А мы аквариум поставим\ и быстрых рыбок заведем\ Утайки юркие, урывки\ украсят годы нищеты\ И корм сухой полюбят рыбки: \ Ни "ю", ни "эль", ни зги, ни зыбки. \ В том имени не будет "ты". Ирина Машинская Из цикла «ВОЛК» 2002 - Ну а теперь - как назовем?
Лишь он один -\Тот аквариум, в котором\Люди, воздух и бензин. \И, взывая, как оратор, \В сорок лошадиных оил, \Входит равным радиатор\В сочетание светил. Эдуард Багрицкий МОЖАЙСКОЕ ШОССЕ (Автобус) 1930
Лишь он один -\Тот аквариум, в котором\Люди, воздух и бензин. \И, взывая, как оратор, \В сорок лошадиных оил, \Входит равным радиатор\В сочетание светил. Эдуард Багрицкий МОЖАЙСКОЕ ШОССЕ (Автобус) 1930
Он тупо встает, воротник плаща\ поднимает, видит аквариум, рыбку, \ уходит, под нос угрюмо ропща\ на непростительную ошибку -\ так глупо влипнуть! - глядит на листки, \ уже за столом, на карты, на фото. \ "Священна ли жизнь? " - слова нелегки. \ "О будущем думать обязан кто-то". Дидерик Опперман. Перевод Е. Витковского
В омутке аквариума акварельная рыбка \ Выкатила в траурной каёмке глаз. \ К стенке приклеена старинная открытка \ И ходики показывают, который час. Вадим Крейденков "У Голубой лагуны". Том 5A Из книги "Слова из междусловья"\ Урок живописи\В. Гаврильчику
Лунный свет -\ В аквариуме поблескивает\ Золотая рыбка. ДЕЯН БОГОЕВИЧ. Перевод Александра Белых Из цикла "КРИК СОВЫ"
В зубоврачебном кабинете \ Мерцал аквариумный грот –\ Чтоб, на него глазея, дети \ Охотней разевали рот; Григорий Марговский «Слово\Word» 2007, №56 АКВАРИУМ
и, \ едва наступил апрель, \ едва полковая луна озарила аквариумный мрак вселенной, \ а заодно и казарму, \ я не выдержал, \ завопил внутренний, разумеется, монолог, \ без точек и запятых \ в духе папиного дневника \ а чего увиливать-то \ о звезда любви \ долгонько я караулил Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
они \стоят в круглом аквариуме и все в них швыряют мраморными шариками ...тем не менее, снаружи, когда исчезает слезоточивый газ, мы обнаруживаем, что у гнома \перевязана рука и исчезла борода и мэр, обнаруживаем мы, уже дома и срочно дозванивается до кардинала спеллмэна/ это была долгая ночь и у всех было много \контактов ...я готов в постельку, полна скота пустынька Боб Дилан (BOB DYLAN .TARANTULA 1971). Перевод М. Немцова 1986 Speaking In Tongues ПУШКИ, КНИГА ИЗРЕЧЕНИЙ СОКОЛА И ТРЕПЛО НЕНАКАЗАННОЕ\
И, чтоб не быть аварии, \ Ты смотришь только прямо. \ Как за стеклом аквариума, \ Ты -- русалка в раме. Шамиль Абряров ТРАМВАЙЩИЦА
Как был этот лунный аквариум щедр! —\ где тени грядущих людей и вещей, \ где шорохи, скрипы, шумы\ и в шепот ушедшие мы. Виктор Куллэ «Новый Мир» 2007, №9 У юности легкоголовой
О разбивающийся каждое утро\ о солнце\ дождь\ снег\ или вовсе об ничто\ одинокий аквариум сна Ира Новицкая Из книги "Дороги темный конус" 83.
