Русские на турецкую пасху; на русский байрам; после морковкина (русалкиного, калмыцкого, пушкинского) заговенья; после дождичка (праздника) в четверг; в понедельник после середы; на то лето, не на это; на тот год, когда черт умрет; когда черт крестится; когда лысые перекудрявеют (когда плешак покудрявеет) ; когда курица запоет по-петушиному; когда сорока побелеет; когда свиньи будут с поля шагом идти; когда мерин окобылеет; когда петух яйцо снесет; английские Когда луна превратится в зеленый сыр, когда свиньи полетят и однажды при голубой луне, французские когда у кур будут зубы и в день святого Глэнглена, немецкие когда собаки залают хвостами, казахские когда хвост верблюда достанет землю, киргизские, когда хвост ишака коснется земли, болгарские, когда свинья в желтых шлепанцах на грушу вскарабкается.. .
А вообще, когда ему наконец, кто-то свисток подарит!)))) )
