Юмор
Свифт -самый крутой писатель - о чем он конкретно писал? Гулливеры -лилипуты
как истинный англичанин, он препарировал дотошно все аспекты английской политики, науки и общества своего времени (тупоконечники и остроконечники, и лошади, которые куда более благородны, чем люди)
Свистел он больше!
Свит писал сатиру. Он обличал папскую церковь. Но не напрямую, а намёками.
Правда смешно? - у нас не папская католическая церковь, но если внимательнее почитать "между строк", то можно увидеть очень странные вещи.
.
А насчёт крутости - да фиг его знает, но талант у этого Джонатана был несомненный. Особенно, если учесть, что он писал на аглицком, а Вы читаете на современном Русском. И здесь многое зависит от переводчика. Читал как-то одно произведение американского фантаста в двух переводах. Един перевод от мужика "Луна жёстко стелет" - стиль и сленг - всё в точку, читается на одном дыхании. Другой перевод сделала переводчица. Сюжет тот же, но вообще не в тему. Но именно этот женский перевод и стоит на книжных полках. И пылится. А мужской распродан давно и весь. Такие пироги. А Свифт писал на аглицком, а читаете Вы его на современном русском. Какой переводчик, такой и текст. Он перевёл так, что сюжет остался, но главная Мысль исчезла. Правда смешно ? -мы же на Юморе, - сюжет тот же, да тема уже не та - ха-ха?
.
Читайте Свифта на аглицком - сразу поймёте о чём Речь.
.
Это всего лишь шуточное размышление на досуге, не более того.
.
Всего хорошего !
Правда смешно? - у нас не папская католическая церковь, но если внимательнее почитать "между строк", то можно увидеть очень странные вещи.
.
А насчёт крутости - да фиг его знает, но талант у этого Джонатана был несомненный. Особенно, если учесть, что он писал на аглицком, а Вы читаете на современном Русском. И здесь многое зависит от переводчика. Читал как-то одно произведение американского фантаста в двух переводах. Един перевод от мужика "Луна жёстко стелет" - стиль и сленг - всё в точку, читается на одном дыхании. Другой перевод сделала переводчица. Сюжет тот же, но вообще не в тему. Но именно этот женский перевод и стоит на книжных полках. И пылится. А мужской распродан давно и весь. Такие пироги. А Свифт писал на аглицком, а читаете Вы его на современном русском. Какой переводчик, такой и текст. Он перевёл так, что сюжет остался, но главная Мысль исчезла. Правда смешно ? -мы же на Юморе, - сюжет тот же, да тема уже не та - ха-ха?
.
Читайте Свифта на аглицком - сразу поймёте о чём Речь.
.
Это всего лишь шуточное размышление на досуге, не более того.
.
Всего хорошего !
и бочка сказки рассказывает...
Похожие вопросы
- Я в писатели хочу:))) Здесь меня научат? С днём писателя, друзья! Ведь все мы пишем понемногу кому-нибудь и что-нибудь?
- А какии камплименты самые крутые на проекти?
- Какой анекдот самый крутой, самый безбашенный и бессовестный?
- напишите мне самый крутой анекдот!
- У кого самые крутые шутки?
- ВСЕ НА ВЫБОРЫ-кто самая КРУТАЯ ПЛЕСЕНЬ НА НАШЕЙ ПОМОЙКЕ - выставите кандитата или сами баллатируетесь?
- расскажите самый крутой анекдот !
- Расскажите самый крутой анекдот про лося.
- Устроим конкурс на самый крутой глюк? У меня сообщения не открываются и в гостевых не могу ничего оставить , а у вас ?
- а какой самый крутой способ радоваться жизни всегда и везде?)))
фильмец "звёздный десант" испохаблен до ужаса ..