Юмор
В нашей деревне есть масонская ложа "Верховные любители пельменей". А какин масоны в вашей деревне ошиваются?)
делаем кирпичи из кововьих лепешек
Пьяные валяются под забором.
Бункерные
Лажа одна
фармазоны
У нас, эти,
любители сала рулят!...

любители сала рулят!...

прицел понял ОК ))) уходите
Мы своих сразу на фарш! С ежатиной помешаешь, за уши не оттянешь
.крутая Чика Жаль Без Ника.
С молоком!
Игорь Грудский
Ежей то за что?.....
.крутая Чика Жаль Без Ника.
Дикие у вас они какие то,у нас цыгане на крутых машинах и с золотыми крестами по кило
из колхозной молодёжи панковал один лишь я
У нас один хрен есть,Вавилон зовут. Не знаю,ест ли он хрен, но до Вавилона не вырос, полтора метра с кепкой на коньках, но пальцы загнуты по самое небалуй...
У нас одни сплошь графья на гравийном карьере живем...
В деревнях вольными каменщиками могут быть печники, но их мало. Сейчас правда возрождается интерес к русским печам и отчасти галанкам (голландским печам). Печники - вольные каменщики (масоны) в селах и деревнях:)))).
Слово «масон» обозначало строителя и сперва было связано только с архитектурными работами, затем — только с работой по камню, кирпичу и черепице. Позже также и проектировщики и помощники и подсобные рабочие, занимающиеся сходным ремеслом стали называться так же.
Франкмасоны и масоны — это одно и то же, в переводе термин означает «вольный каменщик». Он использовался ранее и используется в наше время в европейских языках для того, чтобы отличать обычного каменщика-строителя (mason) от спекулятивного вольного каменщика (freemason, francmacon). В русском языке этой проблемы не возникло, потому что каменщик так и остался каменщиком, а для определения вольного каменщика отлично усвоилось иностранное слово «масон».
Слово «масон» обозначало строителя и сперва было связано только с архитектурными работами, затем — только с работой по камню, кирпичу и черепице. Позже также и проектировщики и помощники и подсобные рабочие, занимающиеся сходным ремеслом стали называться так же.
Франкмасоны и масоны — это одно и то же, в переводе термин означает «вольный каменщик». Он использовался ранее и используется в наше время в европейских языках для того, чтобы отличать обычного каменщика-строителя (mason) от спекулятивного вольного каменщика (freemason, francmacon). В русском языке этой проблемы не возникло, потому что каменщик так и остался каменщиком, а для определения вольного каменщика отлично усвоилось иностранное слово «масон».
Похожие вопросы
- Кто такая "Девушка с пельменями" ?
- Я хочу в масонскую ложу. Не знаете, как попасть?
- К масонской ложе имеете какое-нибудь отношение?
- Наши люди в булочную на такси не ездят А что если булочная км пять от деревни? пришлось ехать.. . и что, я теперь не ваша
- В нашей деревне лужи по самую подошву... А в Вашей?
- А в вашей деревне..какая достопримечательность??)) фота
- Что делаете,если все ваши старания идут "коту под хвост"?)
- Анекдот: Идёт злословец берегом речки и видит рыбака. Ну, думает, спрошу у него: "Ну что? Клюёт?"
- ПОЧЕМУ МЕНЯ ВСЕ МУЖУКИ м БАБЫ в НАШЕЙ ДЕРЕВНЕ ОБЗЫВАЮТ ???читайте...
- В нашей деревне все встали к первой Дойке. А на Юморе какие новости??? Доброе утро, Страна!