Интернет
Почему этот знак @ - называют собака?
В других языках его называют по разному..
Чтение символа @ в других языках
* в белорусском — вітка, вітушка; смоўжык, слімак или сьлімак (тар.) («улитка») ; малпачка («обезьянка») .
* в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна») .
* в украинском — равлик [источник не указан 150 дней] («улитка») , жабка [источник не указан 150 дней] («лягушка» ) мавпочка [источник не указан 150 дней] («обезьянка») , собачка или песик («собака» )
* в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик») .
* в казахском — айқұлақ (ухо луны) ;
* в Израиле символ называют שטרודל штрудель (от нем. Strudel, одноимённый пирог) .
* в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое и в португальском.
* во Франции символ называется «arobase», хотя встречается и «arrobase». Также может называться «a commercial», то есть «коммерческое а» .
* в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна) . В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост) , «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели) .
* в Италии говорят chiocciola — улитка.
o такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
* в Дании и Швеции употребляют «snabel-a» — «а с хоботом» .
* в Норвегии говорят «krøllalfa» (крёльальфа) — «а с завитком» .
* в Чехии и Словакии zavináč — рольмопс (рулетик из сельди) .
* в Польше говорят małpa (обезьяна)
o такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
* в Тайване — 小老鼠 («сяо лао шу» ) мышка.
* в Финляндии — Ät-merkki
* в Греции — παπακι — уточка
* в Венгрии — «Kukac» («кукач» ) червь, клещ.
* в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
* во Вьетнаме — «скрюченная A».
* в латышском — et («эт») , заимствование из английского.
* в эстонском — ätt («атть») , заимствование из английского.
* в литовском — eta («эта») , заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
* в хорватском — majmun («маймун» , обезьяна) .
* в японском — аттомааку (яп. アットマーク, от англ. «at mark»), удзумаки (яп. 渦巻, водоворот) .
* в румынском — aron.
* в турецком — kuyruklu a.
* в эсперанто — heliko («хелико» , улитка)
* в белорусском — вітка, вітушка; смоўжык, слімак или сьлімак (тар.) («улитка») ; малпачка («обезьянка») .
* в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна») .
* в украинском — равлик [источник не указан 150 дней] («улитка») , жабка [источник не указан 150 дней] («лягушка» ) мавпочка [источник не указан 150 дней] («обезьянка») , собачка или песик («собака» )
* в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик») .
* в казахском — айқұлақ (ухо луны) ;
* в Израиле символ называют שטרודל штрудель (от нем. Strudel, одноимённый пирог) .
* в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое и в португальском.
* во Франции символ называется «arobase», хотя встречается и «arrobase». Также может называться «a commercial», то есть «коммерческое а» .
* в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна) . В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост) , «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели) .
* в Италии говорят chiocciola — улитка.
o такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
* в Дании и Швеции употребляют «snabel-a» — «а с хоботом» .
* в Норвегии говорят «krøllalfa» (крёльальфа) — «а с завитком» .
* в Чехии и Словакии zavináč — рольмопс (рулетик из сельди) .
* в Польше говорят małpa (обезьяна)
o такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
* в Тайване — 小老鼠 («сяо лао шу» ) мышка.
* в Финляндии — Ät-merkki
* в Греции — παπακι — уточка
* в Венгрии — «Kukac» («кукач» ) червь, клещ.
* в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
* во Вьетнаме — «скрюченная A».
* в латышском — et («эт») , заимствование из английского.
* в эстонском — ätt («атть») , заимствование из английского.
* в литовском — eta («эта») , заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
* в хорватском — majmun («маймун» , обезьяна) .
* в японском — аттомааку (яп. アットマーク, от англ. «at mark»), удзумаки (яп. 渦巻, водоворот) .
* в румынском — aron.
* в турецком — kuyruklu a.
* в эсперанто — heliko («хелико» , улитка)
@ — типографский символ, первоначально использовавшийся в платёжных документах на месте англ. at, фр. à в значении ‘по [цене] ’ (также англ. at the rate of ‘по [цене] ’, each at ‘каждый / каждая [единица товара] по [цене] ’). Официальное название символа в соответствии со стандартами ISO/ITU/Unicode — коммерческое at. В разговорном русском языке данный символ обычно называют «собакой».
его еще и не так называют, в других странах селедкой например
Похожие вопросы
- Почему этот знак @ называют именно собакой, а не как-то иначе??
- Кто знает, почему знак @ называют собакой!?
- Как появился знак @ и почему мы его называем «собака». ?
- Почему этот символ @ называют "собакой"? И вообще, что он изначально обозначал?
- Почему в России @ называют собакой?? Разве он похож на собаку???
- Почему этот знак-@-называется собака, а ни кошка, ни хомяк и никакое нибудь др. животное?
- почему @ этот символ называют собакой?
- Почему этот символ @ называют собакой?
- Что означает знак "@" и почему его называют "собакой"?
- Почему знак "@@? называют сабакой? А не кошкой? Почему знак "@@? называют сабакой? А не кошкой?